登陆注册
4805000000931

第931章

After my guests were gone I went to the Italian Opera at Covent Garden, and met Goudar, who asked me if I would come to the Sartori's concert. He told me I should see a beautiful young English woman there who spoke Italian. As I had just lost Sara I did not much care about making new acquaintances, but still I was curious to see the young marvel. I indulged my curiosity, and I am glad to say that instead of being amused I was wearied, though the young English woman was pretty enough. A young Livonian, who called himself Baron of Stenau, seemed extremely interested in her. After supper she offered us tickets for the next concert, and I took one for myself and one for Gondar, giving her two guineas, but the Livonian baron took fifty tickets, and gave her a bank note for fifty guineas. I saw by this that he wanted to take the place by storm, and I liked his way of doing it. I supposed him to be rich, without caring to enquire into his means. He made advances to me and we became friends, and the reader will see in due time what a fatal acquaintance he was.

One day as I was walking with Goudar in Hyde Park he left me to speak to two ladies who seemed pretty.

He was not long absent, and said, when he rejoined me,--

"A Hanoverian lady, a widow and the mother of five daughters, came to England two months ago with her whole family. She lives close by, and is occupied in soliciting compensation from the Government for any injury that was done her by the passage of the Duke of Cumberland's army. The mother herself is sick and and never leaves her bed; she sends her two eldest daughters to petition the Government, and they are the two young ladies you have just seen.

They have not met with any success. The eldest daughter is twenty-

two, and the youngest fourteen; they are all pretty and can speak English, French, and German equally well, and are always glad to see visitors. I had been to visit them myself, but as I gave them nothing I do not care to go there alone a second time. If you like, however, I can introduce you."

"You irritate my curiosity. Come along, but if the one that pleases me is not complaisant she shall have nothing."

"They will not even allow one to take them by the hand."

"They are Charpillons, I suppose."

"It looks like it. But you won't see any men there:"

We were shewn into a large room where I noticed three pretty girls and an evil-looking man. I began with the usual compliments, to which the girls replied politely, but with an air of great sadness.

Goudar spoke to the man, and then came to me shrugging his shoulders, and saying,--

"We have come at a sad time. That man is a bailiff who has come to take the mother to prison if she can't pay her landlord the twenty guineas' rent she owes him, and they haven't got a farthing. When the mother has been sent to prison the landlord will no doubt turn the girls out of doors."

"They can live with their mother for nothing."

"Not at all. If they have got the money they can have their meals in prison, but no one is allowed to live in a prison except the prisoners."

I asked one of them where her sisters were.

"They have gone out, to look for money, for the landlord won't accept any surety, and we have nothing to sell."

"All this is very sad; what does your mother say?"

"She only weeps, and yet, though she is ill and cannot leave her bed, they are going to take her to prison. By way of consolation the landlord says he will have her carried."

"It is very hard. But your looks please me, mademoiselle, and if you will be kind I may be able to extricate you from the difficulty."

"I do not know what you mean by 'kind.'"

"Your mother will understand; go and ask her."

"Sir, you do not know us; we are honest girls, and ladies of position besides."

With these words the young woman turned her back on me, and began to weep again. The two others, who were quite as pretty, stood straight up and said not a word. Goudar whispered to me in Italian that unless we did something for them we should cut but a sorry figure there; and I was cruel enough to go away without saying a word.

同类推荐
  • 牧云和尚懒斋别集

    牧云和尚懒斋别集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经海印道场九会请佛仪

    华严经海印道场九会请佛仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙门心法

    龙门心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 须摩提女经

    须摩提女经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 章安杂说

    章安杂说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 姐妹物语

    姐妹物语

    《姐妹物语》是一部直击中国海外移民潮的新式移民故事的长篇小说。20世纪60年代,姐姐张珮吟因种种原因被父母留在大陆,妹妹弟弟却跟父母先后去了香港和日本。30多年后,张珮吟身为大连某百货公司副经理,为了出国去日本淘金,她放弃了丈夫和两个孩子,只身飞到东京去找她的亲人。到了东京她才发现海外移民的生活并不容易。流落他乡的亲人并没有富起来,过的却是压抑的二等公民生活。更让她失望的是,大多数的中国新移民都在做日本人不愿干的“三危工作”,还有不少人打“黑工”。备受日本人的冷落和排挤。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 餐饮巨亨

    餐饮巨亨

    开新书了,狩猎域兽!希望多来支持!李然重生在2000年,除了吃啥也不懂。看他如何纵横餐饮业,以奶茶店起家,自建外卖网,创建中国的食神。把中国美食推向全球,开始了吃货全球的计划。被后事称为中国美食之父。本故事所有美食来自现实,介绍来自百科。故事纯属虚构,如有雷同纯属巧合单女主,不后宫,不种马
  • 穿越王者之桃妖倾城

    穿越王者之桃妖倾城

    作为一只在现代呆了上百年的桃妖,倾城决对不会相信,自己打个游戏竟然穿越了!
  • 鲁迅全集(第十三卷)

    鲁迅全集(第十三卷)

    鲁迅全集(第十三卷)-苦闷的象征、出了象牙之塔、思想·山水·人物。1936年10月,鲁迅先生在上海逝世。鲁迅先生纪念委员会为"扩大鲁迅精神的影响,以唤醒国魂,争取光明"编印了鲁迅逝后第一版《鲁迅全集》。《全集》由蔡元培任主席的鲁迅先生纪念委员会负责编校,编辑委员有蔡元培、马裕藻、沈兼士、茅盾、周作人诸先生。《全集》总目以鲁迅亲定的著述目录为基础,增加了译作部分,并力求各册字数大致相当。全书大致分创作、古籍校辑、译作三大部分。各部分内容按时间先后排序。全书总计六百余万字,共分二十卷。于1938年6月正式出版并发行。本次出版,就是以1938年的这一版《鲁迅全集》作为底本的。
  • 一品悍妻之倾城画妃

    一品悍妻之倾城画妃

    一朝穿越,她竟成了神秘的画中人,更神奇地拥有自由进出各类画的特殊能力。从此,想去哪眨眼间就能到,看千里冰封,万里雪飘,品江山如画,生活好不惬意。然,当她同画中那相似的容貌,展现在世人面前时,各种麻烦层出不穷,阴谋阳谋接连不断,她见招拆招,一一化解。重重阴谋下,隐藏的究竟是什么惊天的秘密呢?且看神秘画中妃,千变万化,颠倒乾坤,绝代风华。【宠文一对一,男女主身心干净,女主嚣张邪佞,男主霸道腹黑,女强VS男更强,小恶搞,宠爱无极限】#精彩片段#某日,某男子对着眼前的一副画像,诱哄道,“倾儿,乖,只要你出来,我保证再也不对你动手动脚了。”画中的某女才不吃这套,悠着声音道,“我要是再相信你的话,我就跟你姓。”这男人简直就是欠揍,给点阳光就灿烂。她只是一时心软,给了他点福利,他就越发不规矩起来了。要是不给他点颜色瞧瞧,以后哪还有她说话的份。某男心里得瑟,就算你不相信我的话,也已经跟我姓了,不过嘴上却求饶道,“行,以后倾儿说什么就是什么。”“男人的话要是能信,母猪也会上树的。”某女明显不信。怀柔政策失败,某男嘴角勾起一抹邪魅的笑容,手开始挠起了眼前的画。很快,话里的某人开始大笑起来,“痒……痒……,求你……别……别挠了。”
  • 隐身人

    隐身人

    格里芬是一个丧心病狂的科学家,就像为数众多的灾难都由丧心病狂的科学家引起的一样,格里芬对光学和生物学进行了彻底的研究之后制造出了可以使人隐形的药物。他尽情地享受着这种药物带来的好处。没有人可以看见他,没有人可以阻挡他。他可以杀人、可以盗窃、可以颠覆整个世界……直到寒冬来临,人可以隐形,衣服却不能……
  • 精选集:短篇小说集

    精选集:短篇小说集

    T·M·比德尔贝克的《精选集》包含九篇优秀小说。《今夜有人拯救我》讲述的是格斯·布莱兹的故事。格斯是一名“海军陆战队员”……《公园里的星期六》讲的是贾斯蒂斯安保公司的合伙人埋伏在城市的公园里……但是到底是“谁”和“为什么”无从得知。《麦克阿瑟公园》,梅根·菲斯克·贝克受乔伊·贾斯蒂斯和马库斯·摩尔指派在她丈夫德克斯特婚后第一个生日宴会上执行最高机密任务……《敲鼓的小男孩》是一个很久以前关于贾斯蒂斯安保公司的传说……甚至有时会不断发生!《埃德蒙德·费兹杰罗号船难》讲述了一艘220英尺的埃德蒙德·费兹杰罗Ⅱ号载着一批渔民出海,途中遇到的东西……《精选集》里的故事带你进入激动人心的惊险之旅!
  • 地狱蝴蝶

    地狱蝴蝶

    余丽虹拉着皮箱走下出租车,拿出钥匙正要开门,却见门虚掩着。她心里诧异,老公也太大意了,竟忘了锁门?推门进屋,余丽虹突然看到眼前飘起一片黑云,黑云层层叠叠地朝着她扑过来,像一片诡异可怕的黑斗篷,又如招魂时飞扬的纸钱一般。余丽虹捂住胸口后退两步,定定神,见竟然是黑色的蝴蝶。无数只黑蝴蝶扑扇着翅膀,大的像婴儿手掌,小的如同豆粒,它们瞪着猩红的眼睛,看上去极为恐怖。余丽虹反应很快,后退两步打开大门,然后脱下外套抡起来,往外轰着这些蝴蝶。可这些黑蝴蝶似乎格外留恋她的居所,它们朝墙上撞着,沿着楼梯上楼,不停地飞舞,却逃避着窗口。
  • 坟墓里的钢模子

    坟墓里的钢模子

    己亥(1899)年,龙阳一带遭遇大旱,六至十月不雨。田中禾苗,皆枯如茅草。消息报给巡抚,巡抚无意赈灾,厘局钱庄趁机勒索盘剥,以致谷价昂贵,饥民采蕨根、茅根为食。龙阳县境内有炭窑窑主冯德乾联络骁勇,密谋起事。农历腊月初三,冯德乾与众好汉歃血盟酒,喊出劫富济贫的口号,自封将军,率七百余人奔袭县城,杀官绅,烧毁厘局,没收当铺财产,开官仓设粥厂三处。街上贴满了石灰标语,饥民欢呼雀跃。冯德乾下令设点招募新兵。顷刻间,报名者排起了长队。