登陆注册
4805900000021

第21章 THE BATTLE ON THE SEYBI(3)

At last we reached the middle of the river, where the current became exceedingly rapid and began to carry us down with it. Out of the ominous darkness I heard the shoutings of my companions and the dull cries of fear and suffering from the horses. I was chest deep in the icy water. Sometimes the floating blocks struck me;sometimes the waves broke up over my head and face. I had no time to look about or to feel the cold. The animal wish to live took possession of me; I became filled with the thought that, if my horse's strength failed in his struggle with the stream, I must perish. All my attention was turned to his efforts and to his quivering fear. Suddenly he groaned loudly and I noticed he was sinking. The water evidently was over his nostrils, because the intervals of his frightened snorts through the nostrils became longer. A big block of ice struck his head and turned him so that he was swimming right downstream. With difficulty I reined him around toward the shore but felt now that his force was gone. His head several times disappeared under the swirling surface. I had no choice. I slipped from the saddle and, holding this by my left hand, swam with my right beside my mount, encouraging him with my shouts. For a time he floated with lips apart and his teeth set firm. In his widely opened eyes was indescribable fear. As soon as I was out of the saddle, he had at once risen in the water and swam more calmly and rapidly. At last under the hoofs of my exhausted animal I heard the stones. One after another my companions came up on the shore. The well-trained horses had brought all their burdens over. Much farther down our colonist landed with the supplies. Without a moment's loss we packed our things on the horses and continued our journey. The wind was growing stronger and colder. At the dawn of day the cold was intense. Our soaked clothes froze and became hard as leather; our teeth chattered; and in our eyes showed the red fires of fever: but we traveled on to put as much space as we could between ourselves and the Partisans. Passing about fifteen kilometres through the forest we emerged into an open valley, from which we could see the opposite bank of the Yenisei. It was about eight o'clock. Along the road on the other shore wound the black serpent-like line of riders and wagons which we made out to be a column of Red soldiers with their transport. We dismounted and hid in the bushes in order to avoid attracting their attention.

All the day with the thermometer at zero and below we continued our journey, only at night reaching the mountains covered with larch forests, where we made big fires, dried our clothes and warmed ourselves thoroughly. The hungry horses did not leave the fires but stood right behind us with drooped heads and slept. Very early in the morning several Soyots came to our camp.

"Ulan? (Red?)" asked one of them.

"No! No!" exclaimed all our company.

"Tzagan? (White?)" followed the new question.

"Yes, yes," said the Tartar, "all are Whites.""Mende! Mende!" they grunted and, after starting their cups of tea, began to relate very interesting and important news. It appeared that the Red Partisans, moving from the mountains Tannu Ola, occupied with their outposts all the border of Mongolia to stop and seize the peasants and Soyots driving out their cattle.

To pass the Tannu Ola now would be impossible. I saw only one way--to turn sharp to the southeast, pass the swampy valley of the Buret Hei and reach the south shore of Lake Kosogol, which is already in the territory of Mongolia proper. It was very unpleasant news. To the first Mongol post in Samgaltai was not more than sixty miles from our camp, while to Kosogol by the shortest line not less than two hundred seventy-five. The horses my friend and I were riding, after having traveled more than six hundred miles over hard roads and without proper food or rest, could scarcely make such an additional distance. But, reflecting upon the situation and studying my new fellow travelers, Idetermined not to attempt to pass the Tannu Ola. They were nervous, morally weary men, badly dressed and armed and most of them were without weapons. I knew that during a fight there is no danger so great as that of disarmed men. They are easily caught by panic, lose their heads and infect all the others. Therefore, Iconsulted with my friends and decided to go to Kosogol. Our company agreed to follow us. After luncheon, consisting of soup with big lumps of meat, dry bread and tea, we moved out. About two o'clock the mountains began to rise up before us. They were the northeast outspurs of the Tannu Ola, behind which lay the Valley of Buret Hei.

同类推荐
  • 蜀僚问答

    蜀僚问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 密咒圆因往生

    密咒圆因往生

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Ponkapog Papers

    Ponkapog Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严经纲目贯摄

    华严经纲目贯摄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瑜伽莲华部念诵法

    瑜伽莲华部念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大侦探之娱乐天王

    大侦探之娱乐天王

    一梦醒来,脑海里出现无数不属于自己的东西,音乐,电影,动漫,各种各样的文学作品,迷瞪了好一会才反应过来,站在窗口,洒然一笑,拿起电话,“喂,何老师,您的节目,我来”,明星大侦探,起航!!!QQ群号:652749965
  • 医见倾心:院长碗里来

    医见倾心:院长碗里来

    新婚之夜,顾佳琪原以为和相恋多年的男友终成眷属,一觉醒来,却发现自己头上一片青青草原……被渣男侮辱,一气之下酒醉和陌生美男野外……天啦撸,爱是一道光,如此美妙?情急之下丢下十块钱,美男还是再也不见吧,却意外发现自己睡了院长!哭唧唧此刻,某男正看着自己问:还跑不跑了?怎么办?在线等!
  • 武侠之拳倾天下

    武侠之拳倾天下

    醉卧美人膝,醒掌天下权。我的拳就是权力。我不相信任何人,我只相信我的拳头。我叫无忌,百无禁忌!
  • 顾少夫妻甜蜜蜜

    顾少夫妻甜蜜蜜

    住在贫民窟里,是落魄千金,她仍骄傲如女王,胆大包天的跟全城最出色的男人求婚。皮带,领带,戒指,绑住男人三件套拍在他面前,张扬自信的说:“顾少,我有颜有身材有智商有情商有魅力,最全城最优秀的女人,只有我配得上你。你愿意娶我吗?”顾少倾城一笑:“好,我娶你!”婚后,他甩黑卡,秀身材,帮虐渣,360度宠,简直就是24孝好老公。顾太太感动:“老公,你对我这么好,无以为报……”顾少:“以心相许。”顾太太甜笑:“老公,刚才花了你一百万,深深地感受到你对我一百万分的宠,我的少女心炸裂了。”顾少:“做得很好!”记者问:“顾少,你家的家庭排序?”无奈的顾少:“宝宝,老婆,狗,我……
  • Monkey

    Monkey

    Probably the most popular book in the history of the Far East, this classic sixteenth century novel is a combination of picaresque novel and folk epic that mixes satire, allegory, and history into a rollicking adventure. It is the story of the roguish Monkey and his encounters with major and minor spirits, gods, demigods, demons, ogres, monsters, and fairies. This translation, by the distinguished scholar Arthur Waley, is the first accurate English version; it makes available to the Western reader a faithful reproduction of the spirit and meaning of the original.
  • 镜中伊人梦

    镜中伊人梦

    她是东海的公主,遇上他是她此生的劫,命中注定,她对不起另一个他。他是东晋的王爷,他怎能轻易放弃她,这一辈子他只有她这个妻子。他是东晋的四皇子,为了她,他原意放弃皇位,放弃整个江山。
  • 护妻狂魔已上线

    护妻狂魔已上线

    “你救了我,我要以身相许。”“大哥你是不是有什么误会,不是我救了你,是你救了我。”“哦,好吧,那你以身相许。”“大恩不言谢,拜拜不联系!”“大家都来看这个负心人,她占有了我……的灵魂,又要无情的抛弃人家,呜呜呜……小畔畔,你这么不乖,走,我们去开个会!”所有人都认为高先生疯了!他竟然对一丑女垂涎三尺,死缠烂打!什么?高先生是谁?你连地球上最可怕的生物高先生都不知道?这世上没有他拆不了的炸弹,而他制作的炸弹没有人类能拆得了,他手中掌握的生杀大权堪比神灵,让谁生就生,让谁死就死,无人不惧,无人不怕。可偏偏有一个人,是他怕的,更是他要用一辈子护之周全的……
  • 晨曦小雨淅沥沥

    晨曦小雨淅沥沥

    生在一个庞大的家族里,身不由己却无能为力,那天晚上他从身后抱住我,他说他喜欢我,但我知道我们……没有可能……永远都不可能……那天她和我说我们没有可能,我想……她也一定想过吧……她也是喜欢我的吧……我……也知道……那就轰轰烈烈的爱一场……哪怕没有结局……虐恋加小甜蜜!慎入!!!
  • 建元公主

    建元公主

    从小养在齐王府的大衍王朝建元帝的私生女姬宜华,进帝师之门习武,入朝堂,上战场,远嫁南越国跌宕起伏爱恨纠葛一生的故事
  • 友石山人遗稿

    友石山人遗稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。