登陆注册
4806100000060

第60章 CORRESPONDENCE(2)

Camille calls your resolution obstinacy; I defend you, and I call it virtue. You are only the more beautiful because of it. I know my destiny, and the pride of a Breton can rise to the height of the woman who makes her pride a virtue.

Therefore, dear Beatrix, be kind, be consoling to me. When victims were selected, they crowned them with flowers; so do you to me;you owe me the flowers of pity, the music of my sacrifice. Am Inot a proof of your grandeur? Will you not rise to the level of my disdained love,--disdained in spite of its sincerity, in spite of its immortal passion?

Ask Camille how I behaved to her after the day she told me, on her return to Les Touches, that she loved Claude Vignon. I was mute; Isuffered in silence. Well, for you I will show even greater strength,--I will bury my feelings in my heart, if you will not drive me to despair, if you will only understand my heroism. Asingle word of praise from you is enough to make me bear the pains of martyrdom.

But if you persist in this cold silence, this deadly disdain, you will make me think you fear me. Ah, Beatrix, be with me what you are,--charming, witty, gay, and tender. Talk to me of Conti, as Camille has talked to me of Claude. I have no other spirit in my soul, no other genius but that of love; nothing is there that can make you fear me; I will be in your presence as if I loved you not.

Can you reject so humble a prayer?--the prayer of a child who only asks that his Light shall lighten him, that his Sun may warm him.

He whom you love can be with you at all times, but I, poor Calyste! have so few days in which to see you; you will soon be freed from me. Therefore I may return to Les Touches to-morrow, may I not? You will not refuse my arm for that excursion? We shall go together to Croisic and to Batz? If you do not go I shall take it for an answer,--Calyste will understand it!

There were four more pages of the same sort in close, fine writing, wherein Calyste explained the sort of threat conveyed in the last words, and related his youth and life; but the tale was chiefly told in exclamatory phrases, with many of those points and dashes of which modern literature is so prodigal when it comes to crucial passages,--as though they were planks offered to the reader's imagination, to help him across crevasses. The rest of this artless letter was merely repetition. But if it was not likely to touch Madame de Rochefide, and would very slightly interest the admirers of strong emotions, it made the mother weep, as she said to her son, in her tender voice,--"My child, you are not happy."

This tumultuous poem of sentiments which had arisen like a storm in Calyste's heart, terrified the baroness; for the first time in her life she read a love-letter.

Calyste was standing in deep perplexity; how could he send that letter? He followed his mother back into the salon with the letter in his pocket and burning in his heart like fire. The Chevalier du Halga was still there, and the last deal of a lively /mouche/ was going on.

Charlotte de Kergarouet, in despair at Calyste's indifference, was paying attention to his father as a means of promoting her marriage.

Calyste wandered hither and thither like a butterfly which had flown into the room by mistake. At last, when /mouche/ was over, he drew the Chevalier du Halga into the great salon, from which he sent away Mademoiselle de Pen-Hoel's page and Mariotte.

"What does he want of the chevalier?" said old Zephirine, addressing her friend Jacqueline.

"Calyste strikes me as half-crazy," replied Mademoiselle de Pen-Hoel.

"He pays Charlotte no more attention than if she were a /paludiere/."Remembering that the Chevalier du Halga had the reputation of having navigated in his youth the waters of gallantry, it came into Calyste's head to consult him.

"What is the best way to send a letter secretly to one's mistress," he said to the old gentleman in a whisper.

"Well, you can slip it into the hand of her maid with a louis or two underneath it; for sooner or later the maid will find out the secret, and it is just as well to let her into it at once," replied the chevalier, on whose face was the gleam of a smile. "But, on the whole, it is best to give the letter yourself.""A louis or two!" exclaimed Calyste.

He snatched up his hat and ran to Les Touches, where he appeared like an apparition in the little salon, guided thither by the voices of Camille and Beatrix. They were sitting on the sofa together, apparently on the best of terms. Calyste, with the headlong impulse of love, flung himself heedlessly on the sofa beside the marquise, took her hand, and slipped the letter within it. He did this so rapidly that Felicite, watchful as she was, did not perceive it. Calyste's heart was tingling with an emotion half sweet, half painful, as he felt the hand of Beatrix press his own, and saw her, without interrupting her words, or seeming in the least disconcerted, slip the letter into her glove.

"You fling yourself on a woman's dress without mercy," she said, laughing.

"Calyste is a boy who is wanting in common-sense," said Felicite, not sparing him an open rebuke.

Calyste rose, took Camille's hand, and kissed it. Then he went to the piano and ran his finger-nail over the notes, making them all sound at once, like a rapid scale. This exuberance of joy surprised Camille, and made her thoughtful; she signed to Calyste to come to her.

"What is the matter with you?" she whispered in his ear.

"Nothing," he replied.

"There is something between them," thought Mademoiselle des Touches.

The marquise was impenetrable. Camille tried to make Calyste talk, hoping that his artless mind would betray itself; but the youth excused himself on the ground that his mother expected him, and he left Les Touches at eleven o'clock,--not, however, without having faced the fire of a piercing glance from Camille, to whom that excuse was made for the first time.

同类推荐
  • 佛说济诸方等学经

    佛说济诸方等学经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翻译名义集

    翻译名义集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Money and Trade Considered

    Money and Trade Considered

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隐元禅师语录

    隐元禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 刘侍御朝命许停官归

    刘侍御朝命许停官归

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Water-Babies

    The Water-Babies

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乡愁旧事(最受学生喜爱的散文精粹)

    乡愁旧事(最受学生喜爱的散文精粹)

    《最受学生喜爱的散文精粹》从喧嚣中缓缓走来,如一位许久不见的好友,收拾了一路趣闻,满载着一眼美景,静静地与你分享。靠近它,你会忘记白日里琐碎的工作,沉溺于片刻的宁谧。靠近它,你也会忘却烦恼,还心灵一片晴朗。一个人在其一生中,阅读一些立意深远、具有丰富哲学思考的散文,不仅可以开阔视野,重新认识历史、社会、人生和自然,获得思想上的盎然新意,而且还可以学习中外散文名家高超而成熟的创作技巧。
  • 首席炼金术师

    首席炼金术师

    这个世界,要想出人头地,修炼命魂是唯一的办法,但是她却是天生缺少半魂的废物。但是有一天,她的灵魂突然完整了,但是这只是意味着,她人生中另一扇艰难大门向她打开了。
  • 坏坏宝宝腹黑爹

    坏坏宝宝腹黑爹

    “凌小姐,你心肠真好,一定是天使降临人间!”教会孤儿院的玛丽亚修女感动的对正在给孤儿们分发玩具的凌小小说着话,一边不断的在胸前划着十字,“凌小姐,主一定会保佑你的!”“院长,都跟你说了多少次了,叫我小小说是了,跟这些孩子们呆在一起,我也很开心的!”凌小小分发完最后一个玩具,看着兴奋欢快的孩子们,也同样开心的说着话,只是,凌小小却没有忘记,狠狠的瞪一瞪身边的同学兼男朋友兼保镖兼小工的欧阳……
  • 如果我变成回忆

    如果我变成回忆

    余暮烟爱了陆临川十年,卑微到尘埃里,却未开出花来。直到她死的那一刻,陆临川才发现,原来失去她,多活一秒都是煎熬……--情节虚构,请勿模仿
  • 几度花开几度落

    几度花开几度落

    他是魔族至尊为了她愿毁天下;他是人界之主为了她魂飞魄散;而他又为了她做什么,他是一人之下万人之上的仙界战神,是她此生最爱,她不求什么,只求陪伴在他身旁。而他却为了天下苍生让她在九重烈火中毁灭。
  • 宁晗的校园纪实

    宁晗的校园纪实

    期待着栀子花开不败~~等待着天使归来~~
  • 鬼眼医妃:战王,宠入骨

    鬼眼医妃:战王,宠入骨

    现代捉鬼天师穿越成了爹不疼娘早死的有孕少女。丑事传开,还没有许配人家,肚子的娃娃是谁的?林笙笙还没搞清楚,亲爹便一碗蒙汗药将她塞进轿子嫁给了君家四公子。传说君四公子身有残疾不行,性子暴戾最爱折磨女人。喜当娘又喜当新娘的林笙笙抽了抽嘴角,腰酸背痛腿颤抖,说好的不行呢?“君四公子,采访你一下,外人都说你喜当后爹还傻乐呵,你有什么想法。”君四公子看着身边的粉团子,危险冷笑“后爹?”林笙笙瞅着和某人越长越像的娃娃,这才明白过来,这神他妈的喜当后爹,这模样这性子,怕是祖传下来的吧。
  • 我是仙凡

    我是仙凡

    此生尘缘早已尽,我本尘世一仙凡。起于微末傲红尘,修得《蜉蝣》忘江湖。-----PS:大概就是,仙侠和种田结合。一名少年无意打开灵台,识海发现方寸灵山。从此种仙稻,养灵药,开洞府,开辟一片桃源仙境,踏上修仙之路。-------------------百里玺官方粉丝群:332804027
  • 庆幸让我遇见你

    庆幸让我遇见你

    二十岁那年,我被迫嫁给一个我不爱的人,成为了所有人眼中的第三者,传说中的恶毒女配。所有人都知道我是个横刀夺爱的混蛋,但我,却只是个连自己人生都无法左右的棋子。既然爱情和亲情都离我远去,那么,为何不能背水一战?--情节虚构,请勿模仿