登陆注册
4814700000008

第8章

In spite of difficulties and delays, however, and not without pain and some perilous adventures, I succeeded at last in reaching the upper Orinoco, and, eventually, in crossing to the other side. With my life in my hand I struggled on westward through an unknown difficult country, from Indian village to village, where at any moment I might have been murdered with impunity for the sake of my few belongings. It is hard for me to speak a good word for the Guayana savages; but I must now say this of them, that they not only did me no harm when I was at their mercy during this long journey, but they gave me shelter in their villages, and fed me when I was hungry, and helped me on my way when I could make no return. You must not, however, run away with the idea that there is any sweetness in their disposition, any humane or benevolent instincts such as are found among the civilized nations: far from it. I regard them now, and, fortunately for me, I regarded them then, when, as I have said, Iwas at their mercy, as beasts of prey, plus a cunning or low kind of intelligence vastly greater than that of the brute; and, for only morality, that respect for the rights of other members of the same family, or tribe, without which even the rudest communities cannot hold together. How, then, could I do this thing, and dwell and travel freely, without receiving harm, among tribes that have no peace with and no kindly feelings towards the stranger, in a district where the white man is rarely or never seen? Because I knew them so well. Without that knowledge, always available, and an extreme facility in acquiring new dialects, which had increased by practice until it was almost like intuition, I should have fared badly after leaving the Maquiritari tribe. As it was, I had two or three very narrow escapes.

To return from this digression. I looked at last on the famous Parahuari mountains, which, I was greatly surprised to find, were after all nothing but hills, and not very high ones. This, however, did not impress me. The very fact that Parahuari possessed no imposing feature in its scenery seemed rather to prove that it must be rich in gold: how else could its name and the fame of its treasures be familiar to people dwelling so far away as the Cunucumana?

But there was no gold. I searched through the whole range, which was about seven leagues long, and visited the villages, where Italked much with the Indians, interrogating them, and they had no necklets of gold, nor gold in any form; nor had they ever heard of its presence in Parahuari or in any other place known to them.

The very last village where I spoke on the subject of my quest, albeit now without hope, was about a league from the western extremity of the range, in the midst of a high broken country of forest and savannah and many swift streams; near one of these, called the Curicay, the village stood, among low scattered trees--a large building, in which all the people, numbering eighteen, passed most of their time when not hunting, with two smaller buildings attached to it. The head, or chief, Runi by name, was about fifty years old, a taciturn, finely formed, and somewhat dignified savage, who was either of a sullen disposition or not well pleased at the intrusion of a white man. And for a time Imade no attempt to conciliate him. What profit was there in it at all? Even that light mask, which I had worn so long and with such good effect, incommoded me now: I would cast it aside and be myself--silent and sullen as my barbarous host. If any malignant purpose was taking form in his mind, let it, and let him do his worst; for when failure first stares a man in the face, it has so dark and repellent a look that not anything that can be added can make him more miserable; nor has he any apprehension. For weeks I had been searching with eager, feverish eyes in every village, in every rocky crevice, in every noisy mountain streamlet, for the glittering yellow dust I had travelled so far to find. And now all my beautiful dreams--all the pleasure and power to be--had vanished like a mere mirage on the savannah at noon.

It was a day of despair which I spent in this place, sitting all day indoors, for it was raining hard, immersed in my own gloomy thoughts, pretending to doze in my seat, and out of the narrow slits of my half-closed eyes seeing the others, also sitting or moving about, like shadows or people in a dream; and I cared nothing about them, and wished not to seem friendly, even for the sake of the food they might offer me by and by.

同类推荐
  • 仁术便览

    仁术便览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典十五岁部

    明伦汇编人事典十五岁部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 思怜诗

    思怜诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万病回春

    万病回春

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 严复集

    严复集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 呼啸而过

    呼啸而过

    作为一位青年教师,我在学校干得很出色,想不到却被学校无情地解聘了,我想去找校长理论,校长却连我的电话都不接,我异常怨愤,发誓活出个样子给他们看看,几年后,我真的成功了,当我再次来到学校,我才知道这是校长的故意安排,我从未体会到这种最特殊的关爱……给别人家的孩子担任高考保姆的中年妇女,忍受误解和屈辱,耐心地开导别人孩子的心灵,使她近乎扭曲的心灵变得健康而阳光,但是女孩自己的母亲却因为工作忙碌,没有时间照顾孩子,当这位中年妇女,做完自己的工作回家之后发现孩子早已上学去了,原来她的孩子也上高三,她是因为生活的压力而不得不出去打工,没时间照顾孩子……
  • 好孕临门:总裁的秘密

    好孕临门:总裁的秘密

    男主——非典型霸道总裁,座右铭:我的女人只能我欺负!女主——间歇性豪情万丈,持续性又弱又怂人在家中坐,儿从天上来。苏凝想破了头也没想到自己怎么会孕气这么好!一切的一切都指向此前那个狂欢到极点、酗酒到断片的旅行。“老婆老婆,今天我好没精神,要不你过来让我亲一口?”“才不呢!”“哦,对了,最近我好像长了一颗智齿。”“是吗?我看看……”
  • 春夏秋冬

    春夏秋冬

    在二〇〇七年开始入秋的时候,我陷入了困境难以自拔。我在海南最大的网络公司上班,做的却是纸媒杂志。部门领导有打算让整个部门大换血,在工作转换的过渡期里,我开始到广告公司投简历,打算在被清洗之前先把公司炒掉。换工作和换感情是一个道理,先开口的受到的伤害都会少点。
  • 西边的云彩:渐行渐远北京往事

    西边的云彩:渐行渐远北京往事

    “北京是世界著名古都,丰富的历史文化遗产是一张金名片。”《西边的云彩:渐行渐远北京往事》作者赵新义以亲历、亲见、亲闻为宗旨,写京城陈迹,摹西城民俗,发传统幽情,话人世沧桑。具有传承北京历史、留住都城根脉特色。中国人民政治协商会议北京市两城区委员会第九届主席,中国书法家协会会员。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我用戒指怼丧尸

    我用戒指怼丧尸

    别人的戒指是爱情的象征,而我的戒指是保命的道具,划重点:挨上我戴着戒指的一拳,啧啧,就像小型直梯里挤着10个晚餐吃了一盆黄豆的人,这酸爽,威力之巨大,根本无处可逃!————————已完结一本二十三万六千一百四十二个字的超长篇末世文,请各位放心阅……诶……别揪我领子
  • 那片天与那朵云

    那片天与那朵云

    我对你的爱永远是不变的,如果可以重来,我愿意再陪你一起过完这辈子。如果可以,我愿意给你买一辈子的糖。温柔腹黑的总裁X扮猪吃虎的大小姐
  • 这趟穿越有点险

    这趟穿越有点险

    颜洛泱的这趟穿越忒点儿背!先是引得天公大怒,再是被迫嫁与他人做了棋子,一个亡族公主的身份,招使人人诛杀!好不容易被一个王子看上吧,成亲之日又被莫名顶包,还背上了人命案!大婚第二日,某男将身穿嫁衣的她紧箍在怀里,“你是我楚司遇的女人,我又岂会让你再嫁给其他男人!”某女:“可是……”某男:“没有可是!你只能是我的,今生今世,生生世世!”外人皆道九黎国的楚大将军高傲冷情、杀伐决绝,只有颜洛泱知晓,这家伙情话说得有多溜,日常撒娇卖萌求亲亲,一样不落!
  • 竹马哥哥有点萌

    竹马哥哥有点萌

    我想带你回家,余生都是甜甜的你——凌墨轩
  • 死神的忧伤

    死神的忧伤

    我是个普通人但我有着非凡的能力,我可以掌控这别人的生死,顺我者昌逆我者亡。