登陆注册
4899500000023

第23章

"My plan is, Macumazahn," he said, rising from his seat, "to go hence and gather those who are friendly to me because I am my father's son and still the chief of the Amangwane, or those who are left of them, although I have no kraal and no hoof of kine. Then, within a moon, I hope, I shall return here to find you strong again and once more a man, and we will start out against Bangu, as I have whispered to you, with the leave of a High One, who has said that, if I can take any cattle, I may keep them for my pains."

"I don't know about that, Saduko. I never promised you that I would make war upon Bangu--with or without the king's leave."

"No, you never promised, but Zikali the Dwarf, the Wise Little One, said that you would--and does Zikali lie? Ask yourself, who will remember a certain saying of his about a buffalo with a cleft horn, a pool and a dry river-bed. Farewell, O my father Macumazahn; I walk with the dawn, and I leave Mameena in your keeping."

"You mean that you leave me in Mameena's keeping," I began, but already he was crawling through the hole in the hut.

Well, Mameena kept me very comfortably. She was always in evidence, yet not too much so.

Heedless of her malice and abuse, she headed off the "Worn-out-old-Cow," whom she knew I detested, from my presence. She saw personally to my bandages, as well as to the cooking of my food, over which matter she had several quarrels with the bastard, Scowl, who did not like her, for on him she never wasted any of her sweet looks. Also, as I grew stronger, she sat with me a good deal, talking, since, by common consent, Mameena the fair was exempted from all the field, and even the ordinary household labours that fall to the lot of Kafir women. Her place was to be the ornament and, I may add, the advertisement of her father's kraal. Others might do the work, and she saw that they did it.

We discussed all sorts of things, from the Christian and other religions and European policy down, for her thirst for knowledge seemed to be insatiable. But what really interested her was the state of affairs in Zululand, with which she knew I was well acquainted, as a person who had played a part in its history and who was received and trusted at the Great House, and as a white man who understood the designs and plans of the Boers and of the Governor of Natal.

Now, if the old king, Panda, should chance to die, she would ask me, which of his sons did I think would succeed him--Umbelazi or Cetewayo, or another? Or, if he did not chance to die, which of them would he name his heir?

I replied that I was not a prophet, and that she had better ask Zikali the Wise.

"That is a very good idea," she said, "only I have no one to take me to him, since my father would not allow me to go with Saduko, his ward."

Then she clapped her hands and added: "Oh, Macumazahn, will you take me?

My father would trust me with you."

"Yes, I dare say," I answered; "but the question is, could I trust myself with you?"

"What do you mean?" she asked. "Oh, I understand. Then, after all, I am more to you than a black stone to play with?"

I think it was that unlucky joke of mine which first set Mameena thinking, "like a white ant in its tunnel," as Saduko said. At least, after it her manner towards me changed; she became very deferential; she listened to my words as though they were all wisdom; I caught her looking at me with her soft eyes as though I were quite an admirable object. She began to talk to me of her difficulties, her troubles and her ambitions. She asked me for my advice as to Saduko. On this point I replied to her that, if she loved him, and her father would allow it, presumably she had better marry him.

"I like him well enough, Macumazahn, although he wearies me at times; but love-- Oh, tell me, _what_ is love?" Then she clasped her slim hands and gazed at me like a fawn.

"Upon my word, young woman," I replied, "that is a matter upon which I should have thought you more competent to instruct me."

"Oh, Macumazahn," she said almost in a whisper, and letting her head droop like a fading lily, "you have never given me the chance, have you?" And she laughed a little, looking extremely attractive.

"Good gracious!"--or, rather, its Zulu equivalent--I answered, for I began to feel nervous. "What do you mean, Mameena? How could I--"

There I stopped.

"I do not know what I mean, Macumazahn," she exclaimed wildly, "but I know well enough what you mean--that you are white as snow and I am black as soot, and that snow and soot don't mix well together."

"No," I answered gravely, "snow is good to look at, and so is soot, but mingled they make an ugly colour. Not that you are like soot," I added hastily, fearing to hurt her feelings. "That is your hue"--and I touched a copper bangle she was wearing--"a very lovely hue, Mameena, like everything else about you."

"Lovely," she said, beginning to weep a little, which upset me very much, for if there is one thing I hate, it is to see a woman cry. "How can a poor Zulu girl be lovely? Oh, Macumazahn, the spirits have dealt hardly with me, who have given me the colour of my people and the heart of yours. If I were white, now, what you are pleased to call this loveliness of mine would be of some use to me, for then-- then-- Oh, cannot you guess, Macumazahn?"

I shook my head and said that I could not, and next moment was sorry, for she proceeded to explain.

Sinking to her knees--for we were quite alone in the big hut and there was no one else about, all the other women being engaged on rural or domestic tasks, for which Mameena declared she had no time, as her business was to look after me--she rested her shapely head upon my knees and began to talk in a low, sweet voice that sometimes broke into a sob.

同类推荐
  • 兰盆献供仪

    兰盆献供仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 第一香笔记

    第一香笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Tracks of a Rolling Stone

    Tracks of a Rolling Stone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝持总禅师语录

    宝持总禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仲秋纪

    仲秋纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 艰难备孕

    艰难备孕

    【已出版】于静嫁给了凤凰男顾家辉。顾家辉终于当上了企业老板小有成就,于静也在集团公司当了HR主管。可是烦恼却悄然而至。结婚三年,未得一子。于静急了,努力备孕。正在这时,丈夫的外甥女俞春来了,从此,于静家里再无宁日。他的秘书肖珊通过俞春了解到,因此找到了鸠占鹊巢的捷径,对顾家辉进行了疯狂的追求。
  • 通缉逃妃:祸水国师不承欢

    通缉逃妃:祸水国师不承欢

    御花园里烤锦鲤,后宫里头治傻妃,收服帅气侍卫,气晕古板丞相。封妃大典?开什么玩笑!本国师还未揽尽天下美男,才不要整日面对腹黑皇帝那张面瘫脸!喂,皇帝你的手往哪里放,对着我这女扮男装汉子一般的小包子,居然也能下得去手!--情节虚构,请勿模仿
  • 国民哥哥抱回家

    国民哥哥抱回家

    第一次睁开眼,她就看上了面前的那位小哥哥,果断啵了他一脸口水,咿呀表示:这个帅哥哥,她要定了!
  • 黑灵之舞

    黑灵之舞

    一架曼谷飞往上海的班机。在茫茫无尽的黑夜學遭遇了强大气流。当全机人都因此而惶恐不已时,只有一对头倚着头沉睡的小夫妻丝毫不为所动。飞机安全降落后,机上工作人员却发现这对夫妻竟然已经死亡!更诡异的是,曼谷力面沒确他们的任何出境记录。而法医鉴定的结果是,他们俩在登机的两天前就已死亡……一场情与欲的较量、灵与肉的博弈!人心的沉沦胜过一切未知的恐惧!带着我的灵魂离开,逃离这冰冷的深海。我愿在故土的夜幕下,不停不息地旋舞。
  • 快穿追逐之腹黑女帝太嚣张

    快穿追逐之腹黑女帝太嚣张

    她,叶无卿,是玄天大陆最强女帝,是大陆上不可多得的修炼天才,也是玄天大陆历史上第一位晋级至尊的大帝。在修炼圈中,所有人都知道她有个爱人,却永远猜不出她的爱人到底是谁。因为,她根本没对象好嘛!可没想到有一天,她的生活突然闯进了一个人,那个人居然说,他是她老公???——幺蛾子系统突然有点慌。自从被迫绑定了叶无卿这个bug宿主,他家的世界进程都比别人快!而其他宿主每次在野外或者重生大厅里,一发现叶无卿这货……大家都会不约而同地提起大保健挥向叶无卿,“快上!她之前挑衅过我们全宿主!”只见叶无卿嘴角轻挑:“在座的各位都打不过我!”“嗯哼?敢从我手底下抢东西的人不多啊!”“这点手段还想和我玩?”【1v1,叶无卿v纪无殇】【爽文】
  • 重生之美丽系统

    重生之美丽系统

    温言很郁闷自己为什么综合了爸爸妈妈的缺点,爸爸的黑皮肤,妈妈的小眼睛,再加上扁平偏矮的身材和干黄稀疏的头发。之前上学的时候还好啦,工作了之后,才发现怎么保养也没办法,天生底子差。这样子,就是重生回到小时候也改善不了吧。
  • 楼兰之巅

    楼兰之巅

    巫术的发源地,看平凡的主角如何凭借手中的巫术在无尽的蛮荒闯出属于自己的一片天!
  • 从这里读懂美国(套装共2册)

    从这里读懂美国(套装共2册)

    《乡下人的悲歌》是一部极其动人的回忆录,包含了栩栩如生的人物形象和诸多幽默元素,记述了向上流动到底是怎样的感觉,也对一大批人丧失美国梦的现象作了思考。这本书同时也是一部深刻的社会评论,通过作者的成长故事与经历,以“局内人”的角度,带领我们以更宏观的视野,深入探视美国蓝领阶层所面临的困境与危机。美国民主党在美国大选中失败后,如《时代》所评价的那样:愤怒和无时不在的恐惧成为了主流。在这样美国民众情绪的推动下,桑德斯依据自己40多年的从政和参加美国大选期间获得的资料,运用大量现实的数据和案例,对以美国为代表的西方制度体系所面临的困境进行了深思,出版了《我们的革命》,同时讲述了个人政治生涯中所经历美国政治党争。《我们的革命》在美国政治、阶级、经济、环境、种族、社会正义等方面提出了问题和改革方案,在美国影响力巨大。
  • 有风轻相迎

    有风轻相迎

    十六年前,陆暄走失在马德里街头,被收养后取名苏南溪。回来南城,她故意接近母亲周韵的继子陆春晓,她曾经的小哥哥。她嫁给他,只为报复。周韵很快知晓苏南溪的真实身份,得知她失去记忆,便找人来冒充陆暄。而陆春晓对苏南溪的身份也产生了怀疑,他找人调查,发现了背后隐藏的真相。他一直希望苏南溪能够对他说实话,这样他也许就原谅她了,但苏南溪始终都没有坦白,他也像变了一个人,没有了往日的柔情。苏南溪则以为是因为他和前女友旧情复燃才导致如今分崩离析的生活,却不曾想自己从来都不是受害者,而是加害者。她以为秘密就是秘密,永不被他所知,却不知原来他一直都在沉默中备受煎熬。而深爱,是把她不知道的故事往心里收,一笑泯恩仇。
  • 阿阔的城门

    阿阔的城门

    两个男人不在家,大凤就找阿妹,妯娌说悄悄话。大凤说,妹子,往后,往后……阿妹噗一声笑了,嫂子,今天是怎么啦?大凤说,嗨,想说的话,越是把它拉到嘴边,越是推不出去。阿妹说,又没外人。大凤说,对对,我那死者头……阿妹听不懂,你在骂谁?大凤哭笑不得,不是骂谁。阿妹说,那死老头是谁?大凤说,就是你大哥。阿妹说,不许你这么骂。把大凤也给说笑了。大凤说,大哥他让我教教你。阿妹说,我听。大凤说,往后出门,跟阿阔别那样。阿妹摸不着头脑,就问,哪样?大凤没辙,只好说白了教她,跟我们一样,别粘着,离远一点。阿妹说,我喜欢呀。大凤说,喜欢也让别人家看笑话。