登陆注册
4902800000100

第100章

In the great world, when he went to the Prince de Wissembourg's, to the Prefecture, to Comte Popinot's, and the like, he held his hat in his hand in an airy manner taught him by Valerie, and he inserted the thumb of the other hand in the armhole of his waistcoat with a knowing air, and a simpering face and expression. This new grace of attitude was due to the satirical inventiveness of Valerie, who, under pretence of rejuvenating her mayor, had given him an added touch of the ridiculous.

"I begged you to come, my dear kind Monsieur Crevel," said the Baroness in a husky voice, "on a matter of the greatest importance--"

"I can guess what it is, madame," said Crevel, with a knowing air, "but what you would ask is impossible.--Oh, I am not a brutal father, a man--to use Napoleon's words--set hard and fast on sheer avarice.

Listen to me, fair lady. If my children were ruining themselves for their own benefit, I would help them out of the scrape; but as for backing your husband, madame? It is like trying to fill the vat of the Danaides! Their house is mortgaged for three hundred thousand francs for an incorrigible father! Why, they have nothing left, poor wretches! And they have no fun for their money. All they have to live upon is what Victorin may make in Court. He must wag his tongue more, must monsieur your son! And he was to have been a Minister, that learned youth! Our hope and pride. A pretty pilot, who runs aground like a land-lubber; for if he had borrowed to enable him to get on, if he had run into debt for feasting Deputies, winning votes, and increasing his influence, I should be the first to say, 'Here is my purse--dip your hand in, my friend!' But when it comes of paying for papa's folly--folly I warned you of!--Ah! his father has deprived him of every chance of power.--It is I who shall be Minister!"

"Alas, my dear Crevel, it has nothing to do with the children, poor devoted souls!--If your heart is closed to Victorin and Celestine, I shall love them so much that perhaps I may soften the bitterness of their souls caused by your anger. You are punishing your children for a good action!"

"Yes, for a good action badly done! That is half a crime," said Crevel, much pleased with his epigram.

"Doing good, my dear Crevel, does not mean sparing money out of a purse that is bursting with it; it means enduring privations to be generous, suffering for liberality! It is being prepared for ingratitude! Heaven does not see the charity that costs us nothing--"

"Saints, madame, may if they please go to the workhouse; they know that it is for them the door of heaven. For my part, I am worldly-minded; I fear God, but yet more I fear the hell of poverty. To be destitute is the last depth of misfortune in society as now constituted. I am a man of my time; I respect money."

"And you are right," said Adeline, "from the worldly point of view."

She was a thousand miles from her point, and she felt herself on a gridiron, like Saint Laurence, as she thought of her uncle, for she could see him blowing his brains out.

She looked down; then she raised her eyes to gaze at Crevel with angelic sweetness--not with the inviting suggestiveness which was part of Valerie's wit. Three years ago she could have bewitched Crevel by that beautiful look.

"I have known the time," said she, "when you were more generous--you used to talk of three hundred thousand francs like a grand gentleman--"

Crevel looked at Madame Hulot; he beheld her like a lily in the last of its bloom, vague sensations rose within him, but he felt such respect for this saintly creature that he spurned all suspicions and buried them in the most profligate corner of his heart.

"I, madame, am still the same; but a retired merchant, if he is a grand gentleman, plays, and must play, the part with method and economy; he carries his ideas of order into everything. He opens an account for his little amusements, and devotes certain profits to that head of expenditure; but as to touching his capital! it would be folly. My children will have their fortune intact, mine and my wife's; but I do not suppose that they wish their father to be dull, a monk and a mummy! My life is a very jolly one; I float gaily down the stream. I fulfil all the duties imposed on me by law, by my affections, and by family ties, just as I always used to be punctual in paying my bills when they fell due. If only my children conduct themselves in their domestic life as I do, I shall be satisfied; and for the present, so long as my follies--for I have committed follies--are no loss to any one but the gulls--excuse me, you do not perhaps understand the slang word--they will have nothing to blame me for, and will find a tidy little sum still left when I die. Your children cannot say as much of their father, who is ruining his son and my daughter by his pranks--"

The Baroness was getting further from her object as he went on.

"You are very unkind about my husband, my dear Crevel--and yet, if you had found his wife obliging, you would have been his best friend----"

She shot a burning glance at Crevel; but, like Dubois, who gave the Regent three kicks, she affected too much, and the rakish perfumer's thoughts jumped at such profligate suggestions, that he said to himself, "Does she want to turn the tables on Hulot?--Does she think me more attractive as a Mayor than as a National Guardsman? Women are strange creatures!"

And he assumed the position of his second manner, looking at the Baroness with his /Regency/ leer.

"I could almost fancy," she went on, "that you want to visit on him your resentment against the virtue that resisted you--in a woman whom you loved well enough--to--to buy her," she added in a low voice.

"In a divine woman," Crevel replied, with a meaning smile at the Baroness, who looked down while tears rose to her eyes. "For you have swallowed not a few bitter pills!--in these three years--hey, my beauty?"

同类推荐
热门推荐
  • 流年如许歌如旧

    流年如许歌如旧

    藏在青葱岁月里的记忆与秘密,目睹了男孩童年时代黑暗记忆的女孩在少年时与他再次相遇。友情与心动的交织,伤害与原谅都只和青春相关。我们习以为常的每一次相遇相伴,终有一天会随着热烈而急促的告别而终结。后来,我们又遇到了很多人,他们教会我们学会理解世人的罪恶和孤独,才能成为世人。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • The Poet at the Breakfast Table

    The Poet at the Breakfast Table

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 死亡穿越之永生

    死亡穿越之永生

    人生总有大起大落,一生的命运都被别人掌控,即使能摆脱,但也不能再回到从前那个世界了。
  • 杭先生,请接招

    杭先生,请接招

    乔轩六岁与颜雪分开的时候,她心里是有恨的,恨颜雪丢下了她,抛弃了她,然而十七年后满怀期待的再见,竟是死别,她恨透了这个抢走了她一切的世界。她要查出幕后黑手,是谁送颜雪上天堂,她便送他下地狱!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 夷水之畔

    夷水之畔

    逝者如斯夫,不舍昼夜。一条夷水,裹挟着几万年的风云激荡,左冲右撞,过往的鲜活被击得粉碎,传奇也变成街头巷尾的烂尾故事,只有故事的主人公明了,所有的遗憾都是刚刚好。
  • 爱尔兰古诗选编

    爱尔兰古诗选编

    在英语进入爱尔兰之前,古爱尔兰语——盖尔语——的诗歌已经兴盛,并影响了后世的爱尔兰文学。爱尔兰古诗可以追溯到公元6世纪,发展出了严格的格律。诗歌讲究对仗押韵,每行多为七音节和五音节,和中国古诗有相通之处。此书选译的爱尔兰古诗包含有多个主题——神话、信仰、自然、爱情等——可供读者一览早期爱尔兰诗歌的风貌。
  • 腹黑校草的落跑小祖宗

    腹黑校草的落跑小祖宗

    苏翎兮:“我讨厌你”帝尘轩:“我喜欢你”苏翎兮“我不喜欢你”帝尘轩“我喜欢你就够了”苏翎兮:滚!
  • 总裁不好惹

    总裁不好惹

    花絮——管家小心翼翼地说道:“杜少,未来少奶奶在君子阁。好像,忘记了今日是订婚仪式!”君子阁?全城服务最好,名气最高的鸭店?!管家的嘴角微微抽搐着:“杜少,未来少奶奶包下了一名少爷,真的很贵!”一晚上五万?这个女人失心疯了吧!他很怀疑。管家继续来报:“杜少,未来少奶奶为了那位少爷,打了一个女人!”争风吃醋?大打出手?女人果然是冲动善妒的动物!管家:“杜少,未来少奶奶要跟那位少爷私奔!”私奔?给他戴绿帽,她倒是不嫌丢脸,丢脸的人,是他!现在还不站出来,她真当自己不会采取行动?管家无力:“杜少,未来少奶奶还倒贴给那位少爷!”倒贴?等等,你怎么会知道?管家:“.”他杜圣衍发誓,不要再让他听到少爷这两个字!否则,他很有可能会当场掐死她!那个留恋在鸭店的女人,算是哪门子烈女,他看,是劣女没差!他要娶的,到底是什么样的女人?!正规介绍——林默默,沉默的名字,却不甘平淡的个性。她在世人面前,扮演着豪门乖乖女的角色,保守乖巧,但那却不是自己。一切的伪装,只因为,那遥不可及的伤痛。或许,她只是一个替代品。活着,也只是为了——赎罪。在黑暗的角落,她却是令人夺目的精灵,另有一个无人窥探的身份。林默默,是她,戴安娜,也是她。就算前面是龙潭虎穴,她也从不皱眉。在最痛的时候,她也从不呻吟。要她嫁给那个陌生的男人,她更不会拒绝。但是.当前面摆着她从来不敢企盼的爱情时候,她的心,却为何颤抖了?迫于跟那个狡猾的未婚夫度过的每一天,都是斗智斗勇,紧张刺激,因为她早就清楚,他的身份,并不是一个花花公子那么简单。在伪装彻底被揭开的时候,她是不是也该毫无留恋地消失在他面前,只因为,保留那最后的自尊?杜圣衍,杜氏跨国集团的总裁,总裁在他眼里,是副职,而正经事.那自然是及时行乐四字真言。不过,他却有着极强的经济头脑和敏锐的洞察力,敛财算不上他的职业,只能当作兴趣。女人,他自然可以宠,却从来不爱。未婚妻,迫于家族压力,他自然可以纳入怀中,只要她可以忍受自己的到处留情,风流多情。只是,为何在抽丝剥茧,拆穿那个神秘的未婚妻身上,一层层的伪装,直到目睹那个最真实的她,他的心,居然也会疼痛?最后,她竟然放弃这一场爱情的游戏,想要从他身边逃离?他一定要她知道,惹上他,不是用一招人间消失,就可以彻底解决的!