登陆注册
4902800000118

第118章

The ten months' widowhood insisted on by the law had now elapsed some few days since. The estate of Presles was purchased. Victorin and Celestine had that very morning sent Lisbeth to make inquiries as to the marriage of the fascinating widow to the Mayor of Paris, now a member of the Common Council of the Department of Seine-et-Oise.

Celestine and Hortense, in whom the ties of affection had been drawn closer since they had lived under the same roof, were almost inseparable. The Baroness, carried away by a sense of honesty which led her to exaggerate the duties of her place, devoted herself to the work of charity of which she was the agent; she was out almost every day from eleven till five. The sisters-in-law, united in their cares for the children whom they kept together, sat at home and worked. They had arrived at the intimacy which thinks aloud, and were a touching picture of two sisters, one cheerful and the other sad. The less happy of the two, handsome, lively, high-spirited, and clever, seemed by her manner to defy her painful situation; while the melancholy Celestine, sweet and calm, and as equable as reason itself, might have been supposed to have some secret grief. It was this contradiction, perhaps, that added to their warm friendship. Each supplied the other with what she lacked.

Seated in a little summer-house in the garden, which the speculator's trowel had spared by some fancy of the builder's, who believed that he was preserving these hundred feet square of earth for his own pleasure, they were admiring the first green shoots of the lilac-trees, a spring festival which can only be fully appreciated in Paris when the inhabitants have lived for six months oblivious of what vegetation means, among the cliffs of stone where the ocean of humanity tosses to and fro.

"Celestine," said Hortense to her sister-in-law, who had complained that in such fine weather her husband should be kept at the Chamber, "I think you do not fully appreciate your happiness. Victorin is a perfect angel, and you sometimes torment him."

"My dear, men like to be tormented! Certain ways of teasing are a proof of affection. If your poor mother had only been--I will not say exacting, but always prepared to be exacting, you would not have had so much to grieve over."

"Lisbeth is not come back. I shall have to sing the song of /Malbrouck/," said Hortense. "I do long for some news of Wenceslas!--What does he live on? He has not done a thing these two years."

"Victorin saw him, he told me, with that horrible woman not long ago; and he fancied that she maintains him in idleness.--If you only would, dear soul, you might bring your husband back to you yet."

Hortense shook her head.

"Believe me," Celestine went on, "the position will ere long be intolerable. In the first instance, rage, despair, indignation, gave you strength. The awful disasters that have come upon us since--two deaths, ruin, and the disappearance of Baron Hulot--have occupied your mind and heart; but now you live in peace and silence, you will find it hard to bear the void in your life; and as you cannot, and will never leave the path of virtue, you will have to be reconciled to Wenceslas. Victorin, who loves you so much, is of that opinion. There is something stronger than one's feelings even, and that is Nature!"

"But such a mean creature!" cried the proud Hortense. "He cares for that woman because she feeds him.--And has she paid his debts, do you suppose?--Good Heaven! I think of that man's position day and night!

He is the father of my child, and he is degrading himself."

"But look at your mother, my dear," said Celestine.

Celestine was one of those women who, when you have given them reasons enough to convince a Breton peasant, still go back for the hundredth time to their original argument. The character of her face, somewhat flat, dull, and common, her light-brown hair in stiff, neat bands, her very complexion spoke of a sensible woman, devoid of charm, but also devoid of weakness.

"The Baroness would willingly go to join her husband in his disgrace, to comfort him and hide him in her heart from every eye," Celestine went on. "Why, she has a room made ready upstairs for Monsieur Hulot, as if she expected to find him and bring him home from one day to the next."

"Oh yes, my mother is sublime!" replied Hortense. "She has been so every minute of every day for six-and-twenty years; but I am not like her, it is not my nature.--How can I help it? I am angry with myself sometimes; but you do not know, Celestine, what it would be to make terms with infamy."

"There is my father!" said Celestine placidly. "He has certainly started on the road that ruined yours. He is ten years younger than the Baron, to be sure, and was only a tradesman; but how can it end?

This Madame Marneffe has made a slave of my father; he is her dog; she is mistress of his fortune and his opinions, and nothing can open his eyes. I tremble when I remember that their banns of marriage are already published!--My husband means to make a last attempt; he thinks it a duty to try to avenge society and the family, and bring that woman to account for all her crimes. Alas! my dear Hortense, such lofty souls as Victorin and hearts like ours come too late to a comprehension of the world and its ways!--This is a secret, dear, and I have told you because you are interested in it, but never by a word or a look betray it to Lisbeth, or your mother, or anybody, for--"

"Here is Lisbeth!" said Hortense. "Well, cousin, and how is the Inferno of the Rue Barbet going on?"

"Badly for you, my children.--Your husband, my dear Hortense, is more crazy about that woman than ever, and she, I must own, is madly in love with him.--Your father, dear Celestine, is gloriously blind.

That, to be sure, is nothing; I have had occasion to see it once a fortnight; really, I am lucky never to have had anything to do with men, they are besotted creatures.--Five days hence you, dear child, and Victorin will have lost your father's fortune."

"Then the banns are cried?" said Celestine.

同类推荐
  • A Ward of the Golden Gate

    A Ward of the Golden Gate

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Malay Archipelago

    The Malay Archipelago

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说栴檀树经

    佛说栴檀树经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 春闷偶成十二韵

    春闷偶成十二韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 活幼心书

    活幼心书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的师父是剑灵

    我的师父是剑灵

    “灵儿,我累了!”“我是你师父!师父不给捶腿!”“灵儿,我渴了!”“我是你师父!师父不给端水!”“灵儿,我想要个女朋友!”“没有!”
  • 言意之间

    言意之间

    出租车扬长而去,易安看着脚下的几箱子书不禁骂自己怎么这么蠢,为什么不直接快递过来,这可怎么搬……
  • 学校体育改革与发展论

    学校体育改革与发展论

    《学校体育改革与发展论》对当前学校体育改革与发展焦点问题,如体育思想、学校体育改革与发展、体育文化、素质教育等问题进行了较为深入地理论结合实践的研究。
  • 梦幻苍穹记

    梦幻苍穹记

    “辰杰,老夫看你今天是在劫难逃…………”这说话的人,不是别人,正是那圣斗士星矢。那西天佛陀看着圣斗士星矢得意忘形的样子,微微笑道:“阿弥陀佛,辰施主,贫僧看你修行不易,如若你就这般死去,贫僧心里也过意不去,不如你就此毁去一身修为,贫僧还能保你性命。”不过那北斗士南士却和圣斗士星矢一样,恶狠狠的盯着辰杰,仿若要吃人一般道:“辰杰,如若你就这么死去,实在是太便宜你了,我看你好歹也是仙界第一仙尊,如若让你变成一个废人………………”“哈哈哈哈哈…………”
  • 南游记旧

    南游记旧

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 都市超神快递员

    都市超神快递员

    小小快递员,得到万界快递系统,成为叱咤万界的超神快递员!幸运红包满天跑,穿梭万界任逍遥!神仙美女来报到,纵横都市我最摇!
  • 战地行纪(奥登文集)

    战地行纪(奥登文集)

    一部集诗歌、散文、照片于一体的战地札记。此书出版时间正逢欧战爆发前夕,以其翔实的资料、幽默动人的文笔和坚定的反法西斯立场广受欢迎,具有极高的史学价值和文学价值,其中奥登创作的二十七首十四行诗更被誉为“奥登三十年代诗歌中最深刻、最有创新的篇章,也可以说是这十年间最伟大的英语诗之一”。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 穿越从路易十三时代开始

    穿越从路易十三时代开始

    喜欢五百废的历史读者看过来,新的五百废出现了。一切从一场有组织的到十七世纪初欧洲的穿越试炼开始。对于优秀的赵红军和他的三个兄弟而言,航海探险可以有,征服世界也可以有,然而前提是通过五百名额的试炼……首先,他面临的问题是……他是个文科生,而且马上要被抄家了。“在十七世纪打警察犯不犯法呢?”赵红军。
  • 墓地风云:八步道人

    墓地风云:八步道人

    本书有三警告:1.警告没胆量的!!2.警告心脏病患者!!3.警告心理素质差的!!传奇的校园经历,是什么改变了自己的命运,是什么诡异的事件引发了一场又一场的解密,诡异的校园结束后,墓地风云又开启了新的历程,国宝?错,那是阴器!九个奇异的古字又是一场神秘的风波。