登陆注册
4904100000002

第2章

He had not far to go; he knew indeed how many steps it was from the gate of his lodging house: exactly seven hundred and thirty. He had counted them once when he had been lost in dreams. At the time he had put no faith in those dreams and was only tantalising himself by their hideous but daring recklessness. Now, a month later, he had begun to look upon them differently, and, in spite of the monologues in which he jeered at his own impotence and indecision, he had involuntarily come to regard this "hideous" dream as an exploit to be attempted, although he still did not realise this himself. He was positively going now for a "rehearsal" of his project, and at every step his excitement grew more and more violent.

With a sinking heart and a nervous tremor, he went up to a huge house which on one side looked on to the canal, and on the other into the street. This house was let out in tiny tenements and was inhabited by working people of all kinds- tailors, locksmiths, cooks, Germans of sorts, girls picking up a living as best they could, petty clerks, &c. There was a continual coming and going through the two gates and in the two courtyards of the house. Three or four door-keepers were employed on the building. The young man was very glad to meet none of them, and at once slipped unnoticed through the door on the right, and up the staircase. It was a back staircase, dark and narrow, but he was familiar with it already, and knew his way, and he liked all these surroundings: in such darkness even the most inquisitive eyes were not to be dreaded.

"If I am so scared now, what would it be if it somehow came to pass that I were really going to do it?" he could not help asking himself as he reached the fourth storey. There his progress was barred by some porters who were engaged in moving furniture out of a flat. He knew that the flat had been occupied by a German clerk in the civil service, and his family. This German was moving out then, and so the fourth floor on this staircase would be untenanted except by the old woman. "That's a good thing anyway," he thought to himself, as he rang the bell of the old woman's flat. The bell gave a faint tinkle as though it were made of tin and not of copper. The little flats in such houses always have bells that ring like that. He had forgotten the note of that bell, and now its peculiar tinkle seemed to remind him of something and to bring it clearly before him.... He started, his nerves were terribly overstrained by now. In a little while, the door was opened a tiny crack: the old woman eyed her visitor with evident distrust through the crack, and nothing could be seen but her little eyes, glittering in the darkness. But, seeing a number of people on the landing, she grew bolder, and opened the door wide.

The young man stepped into the dark entry, which was partitioned off from the tiny kitchen. The old woman stood facing him in silence and looking inquiringly at him. She was a diminutive, withered up old woman of sixty, with sharp malignant eyes and a sharp little nose. Her colourless, somewhat grizzled hair was thickly smeared with oil, and she wore no kerchief over it. Round her thin long neck, which looked like a hen's leg, was knotted some sort of flannel rag, and, in spite of the heat, there hung flapping on her shoulders, a mangy fur cape, yellow with age. The old woman coughed and groaned at every instant. The young man must have looked at her with a rather peculiar expression, for a gleam of mistrust came into her eyes again.

"Raskolnikov, a student, I came here a month ago," the young man made haste to mutter, with a half bow, remembering that he ought to be more polite.

"I remember, my good sir, I remember quite well your coming here," the old woman said distinctly, still keeping her inquiring eyes on his face.

"And here... I am again on the same errand," Raskolnikov continued, a little disconcerted and surprised at the old woman's mistrust. "Perhaps she is always like that though, only I did not notice it the other time," he thought with an uneasy feeling.

The old woman paused, as though hesitating; then stepped on one side, and pointing to the door of the room, she said, letting her visitor pass in front of her:

"Step in, my good sir."

The little room into which the young man walked, with yellow paper on the walls, geraniums and muslin curtains in the windows, was brightly lighted up at that moment by the setting sun.

"So the sun will shine like this then too!" flashed as it were by chance through Raskolnikov's mind, and with a rapid glance he scanned everything in the room, trying as far as possible to notice and remember its arrangement. But there was nothing special in the room. The furniture, all very old and of yellow wood, consisted of a sofa with a huge bent wooden back, an oval table in front of the sofa, a dressing-table with a looking-glass fixed on it between the windows, chairs along the walls and two or three half-penny prints in yellow frames, representing German damsels with birds in their hands- that was all. In the corner a light was burning before a small ikon.

Everything was very clean; the floor and the furniture were brightly polished; everything shone.

"Lizaveta's work," thought the young man. There was not a speck of dust to be seen in the whole flat.

"It's in the houses of spiteful old widows that one finds such cleanliness," Raskolnikov thought again, and he stole a curious glance at the cotton curtain over the door leading into another tiny room, in which stood the old woman's bed and chest of drawers and into which he had never looked before. These two rooms made up the whole flat.

"What do you want?" the old woman said severely, coming into the room and, as before, standing in front of him so as to look him straight in the face.

"I've brought something to pawn here," and he drew out of his pocket an old-fashioned flat silver watch, on the back of which was engraved a globe; the chain was of steel.

"But the time is up for your last pledge. The month was up the day before yesterday."

同类推荐
  • 太上老君说消灾经

    太上老君说消灾经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尚书故实

    尚书故实

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清灵宝大法

    上清灵宝大法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后汉演义

    后汉演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝自然九天生神玉章经解

    洞玄灵宝自然九天生神玉章经解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 痴儿要致富

    痴儿要致富

    现代励志学生妹一朝穿越到古代,从前世的孤单一人到现世的全家老小独宠,只是资源太过匮乏,看她如何利用前世所学帮助一家老小走向小康,只是,这突如其来的桃花有点不好搞,一个捡来的“宝宝”就已经不好和家人说清,再来两个三个,天啦……小女怕怕,还是消停些,赚钱致富才是王道!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 做一个敬业乐群的人

    做一个敬业乐群的人

    现代领导或老板对员工最欣赏和最喜欢的品质有两个:一曰敬业,二曰乐群。有道是,敬业者成事,乐群者得助,敬业乐群者,无往而不胜!
  • 初代皇

    初代皇

    百里苏悠,一名平凡的中学二年级少年,经历了种种磨难,当他觉得自己完成了一切之时才发现,生活回到了原点,身边的人却一个个离开了他,就像命运中有人在安排。皇甫玄,另一个人格,冷酷强大,蔑视一切,曾身居神位的他,转世于中二少年。来到了好奇害死猫的地球,进入了学院,一身学霸之气却惨遭鄙视。傲门中学?看似简单但却高手云集,学院却主攻神学,目标只为杀神,十二神将,陆续登场,命运之轮转动起来吧……
  • 穿越王者我是大乔

    穿越王者我是大乔

    迷迷糊糊穿越到了王者大陆……七七:安分守己过日子。小七:看姐撩汉!
  • 九品猎魔师

    九品猎魔师

    云天垂下冰凌花,来自冰雪大陆的无名小卒,刀尖上凝出银色风暴,斩月刀划过美丽慧尾,冰刻上留下闪耀光辉,血入白雪交相辉映,惊起飞雪连天,看小人物如何逆天成长,冰与血!
  • 妖灵之气运召唤

    妖灵之气运召唤

    天地有三界,人间界,妖灵界,幽冥界,人间界为主,妖灵幽冥为辅。天地间有三本宝典,圣灵宝典,妖灵宝典,魔灵宝典,三本宝典统称为唤灵宝典。千年一役,唤灵之战,再起风云!在别人为了一点两点气运精打细算的时候,王小禾对着可爱的九尾天狐妹子表示:来冲个一百万气运刷个好感度先!圣品妖灵100点气运每分钟招不起?来刷个几十万气运陪哥逛街去!
  • 魔王影刹

    魔王影刹

    大叔的异界之旅!穿到盖亚星球的咸鱼之旅。在世界旅游(搞事)之行!你们是不是和作者一样看够了系统,重生文呢?那来点不一样的吧!
  • 藏在脂肪里的蚂蚁

    藏在脂肪里的蚂蚁

    每个行走在都市里的人们,都渴望有一个人住进自己的心里,像是蚁酸般吞噬心灵,寻寻觅觅找一个爱自己,懂自己,呵护自己,但谁又能懂你神经质的忧伤……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。