登陆注册
4905800000007

第7章

"If I am going to be so good," he said, "don't forget that you will have to be good also!""I will try," said Henriette, who was still serious.

"You will have to try hard," he persisted. "You will find that you have a very jealous husband.""Will I?" said Henriette, beaming with happiness--for when a woman is very much in love she doesn't in the least object to the man's being jealous.

"Yes, indeed," smiled George. "I'll always be watching you.""Watching me?" echoed the girl with a surprised look.

And immediately he felt ashamed of himself for his jest. There could be no need to watch Henriette, and it was bad taste even to joke about it at such a time. That was one of the ideas which he had brought with him from his world of evil.

The truth was, however, that George would always be a suspicious husband; nothing could ever change that fact, for there was something in his own conscience which he could not get out, and which would make it impossible for him to be at ease as a married man. It was the memory of something which had happened earlier in his life before he met Lizette. There had been one earlier experience, with the wife of his dearest friend. She had been much younger than her husband, and had betrayed an interest in George, who had yielded to the temptation. For several years the intrigue continued, and George considered it a good solution of a young man's problem. There had been no danger of contamination, for he knew that his friend was a man of pure and rigid morals, a jealous man who watched his wife, and did not permit her to contract those new relations which are always dangerous. As for George, he helped in this worthy work, keeping the woman in terror of some disease. He told her that almost all men were infected, for he hoped by this means to keep her from deceiving him.

I am aware that this may seem a dreadful story. As I do not want anyone to think too ill of George Dupont, I ought, perhaps, to point out that people feel differently about these matters in France. In judging the unfortunate young man, we must judge him by the customs of his own country, and not by ours. In France, they are accustomed to what is called the MARIAGE DE CONVENANCE.

The young girl is not permitted to go about and make her own friends and decide which one of them she prefers for her husband;on the contrary, she is strictly guarded, her training often is of a religious nature, and her marriage is a matter of business, to be considered and decided by her parents and those of the young man. Now, whatever we may think right, it is humanly certain that where marriages are made in that way, the need of men and women for sympathy and for passionate interest will often lead to the forming of irregular relationships after marriage.

It is not possible to present statistics as to the number of such irregular relationships in Parisian society; but in the books which he read and in the plays which he saw, George found everything to encourage him to think that it was a romantic and delightful thing to keep up a secret intrigue with the wife of his best friend.

It should also, perhaps, be pointed out that we are here telling the truth, and the while truth, about George Dupont; and that it is not customary to tell this about men, either in real life or in novels. There is a great deal of concealment in the world about matters of sex; and in such matters the truth-telling man is apt to suffer in reputation in comparison with the truth-concealing one.

Nor had George really been altogether callous about the thing.

It had happened that his best friend had died in his arms; and this had so affected the guilty pair that they had felt their relationship was no longer possible. She had withdrawn to nurse her grief alone, and George had been so deeply affected that he had avoided affairs and entanglements with women until his meeting with Lizette.

All this was now in the far distant past, but it had made a deeper impression upon George than he perhaps realized, and it was now working in his mind and marring his happiness. Here was a girl who loved him with a noble and unselfish and whole-hearted love--and yet he would never be able to trust her as she deserved, but would always have suspicions lurking in the back of his mind. He would be unable to have his friends intimate in his home, because of the memory of what he had once done to a friend.

It was a subtle kind of punishment. But so it is that Nature often finds ways of punishing us, without our even being aware of it.

That was all for the future, however. At present, George was happy. He put his black sin behind him, feeling that he had obtained absolution by his confession to Henriette. Day by day, as he realized his good fortune, his round face beamed with more and yet more joy.

He went for a little trip to Henriette's home in the country. It was a simple village, and they took walks in the country, and stopped to refresh themselves at a farmhouse occupied by one of M. Loches' tenants. Here was a rosy and buxom peasant woman, with a nursing child in her arms. She was destined a couple of years later to be the foster-mother of Henriette's little girl and to play an important part in her life. But the pair had no idea of that at present. They simply saw a proud and happy mother, and Henriette played with the baby, giving vent to childish delight. Then suddenly she looked up and saw that George was watching her, and as she read his thoughts a beautiful blush suffused her cheeks.

同类推荐
  • 嵩山太无先生气经

    嵩山太无先生气经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祝由十三科

    祝由十三科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云林堂饮食制度集

    云林堂饮食制度集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黑鞑事略

    黑鞑事略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清代割地谈

    清代割地谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 燃魂灯

    燃魂灯

    一盏人皮燃魂灯,一盘跨越万古的棋局。跨越万古争那一线生机
  • 邪帝的逃妻

    邪帝的逃妻

    虽然她是和亲公主,但并不代表她甘于做他众多妃嫔中的一员,后宫佳丽三千,多她一个不多,少她一个不少,她自然可以在御前装丑,只要演好这场戏,几年之后她就自由了,不过……也许一开始,这出戏便只有她一个人在演,而他则是那个在上头牵动她手脚的傀儡师……
  • 老娘不cp

    老娘不cp

    一到古代就遇富二代美男,摸摸手就爱上了?大哥那是玛丽苏言情小说,周云表示她一个新新人类,又不是智障什么没见过。爱上?那是不可能的,留下来?更加不可能,她还是喜欢自己本来的时代。
  • 高阳版《胡雪岩全传》3

    高阳版《胡雪岩全传》3

    讲透一代商圣胡雪岩的天才与宿命,影响中国一代企业家的经典!马云读了两遍!胡雪岩传记小说至高经典,其他版本大多是这套书的删减版或改编版。高阳版《胡雪岩全传》出版40年来无可逾越,是商人必备的生存手册。胡雪岩从店伙计到大清巨富花了30年,倾家荡产只花了5天!“有井水处有金庸,有村镇处有高阳。”武侠小说有金庸,历史小说有高阳!高阳的历史小说,注重历史的真实性,又擅长讲故事,读起来轻松畅快,有读者评为“华语历史小说不可逾越的高峰”。翻开本书,看当代历史小说巨匠高阳,重现一代商圣胡雪岩的辉煌与宿命。
  • 非洲的青山

    非洲的青山

    1933年11月到1934年2月,海明威携第二任妻子波琳菲佛和好友卡尔等一同前往东非的肯尼亚去打猎。回来后,海明威表示要写一部“最真实的书”,与“虚构的作品媲美”,于是就有了这部《非洲的青山》。海明威以惊人的记忆,精湛的笔法,再现了在非洲深山老林里的打猎经过,让读者身临其境般地感受到作者与动物斗智斗勇的惊险场面,聆听到非洲独有的狮吼捻叫;同时,海明威生动地描述了自己与卡尔竞争的过程中表现出的好胜心和妒忌心,毫不留情地“解剖”了自己,表现了男子汉的坦诚。书中一段关于评论界对作家捧杀与棒杀的论述,今天读来备感亲切。
  • 朕本倾城

    朕本倾城

    朱祐樘的出生是一场阴谋,一颗被人利用的棋子。张思言的出生是一场死亡,祖母夺爵必需除掉的障碍。所以,朱佑樘成为了女扮男装的皇帝,张思言做了男扮女装的皇后。从小生活在虚伪中的两人,一步步试探,一点点倾心,祸福相依的两人,又怎么改写命动,成为史册上独一无二的帝后。
  • 明月如霜

    明月如霜

    隔岸观火、借刀杀人;笑里藏刀、浑水摸鱼。反间计,连环计;将计就计。一个是心思缜密的女细作,一个是深藏不漏的少年藩王,当阴谋遇上算计,究竟谁更技高一筹?
  • 快穿系统:男主别着急!

    快穿系统:男主别着急!

    (宠文,1V1)在没遇到系统之前,白玉一直以为自己是个无比天真连么么都不懂的姑娘。而遇到系统之后,她没日没夜拖着又酸又累的身体,把系统和男主问候了一千遍一万遍。——最后总结的道理,身体易碎,且行且珍惜。这是一个穿越一个又一个世界攻略男主反被压的故事。
  • 伪装的哲学

    伪装的哲学

    本书运用古今中外丰富的历史典故和现代商务、人事案例,通过活泼诙谐的语言向读者娓娓道出人与人交往间的微妙和处理技巧。其中蕴含许多伪装的哲理,发人深思。
  • 神医娇女闯情关

    神医娇女闯情关

    小女子初出江湖,即卷入爱情的旋涡:师父准备好的女婿深情款款;母亲初恋情人的儿子霸道掠情;神秘浪子如影随形;风流公子邪肆无耻;皇室姻缘纷乱无绪……孤身山野丫头又怎样,照样闯进了皇室宅门的后花园!