登陆注册
4906200000261

第261章

However, as I knew how tender-hearted my dear Dora was, and how sensitive she would be to any slight upon her favourite, I hinted no objection. For similar reasons I made no allusion to the skirmishing plates upon the floor; or to the disreputable appearance of the castors, which were all at sixes and sevens, and looked drunk; or to the further blockade of Traddles by wandering vegetable dishes and jugs. I could not help wondering in my own mind, as I contemplated the boiled leg of mutton before me, previous to carving it, how it came to pass that our joints of meat were of such extraordinary shapes - and whether our butcher contracted for all the deformed sheep that came into the world; but I kept my reflections to myself.

'My love,' said I to Dora, 'what have you got in that dish?'

I could not imagine why Dora had been making tempting little faces at me, as if she wanted to kiss me.

'Oysters, dear,' said Dora, timidly.

'Was that YOUR thought?' said I, delighted.

'Ye-yes, Doady,' said Dora.

'There never was a happier one!' I exclaimed, laying down the carving-knife and fork. 'There is nothing Traddles likes so much!'

'Ye-yes, Doady,' said Dora, 'and so I bought a beautiful little barrel of them, and the man said they were very good. But I - I am afraid there's something the matter with them. They don't seem right.' Here Dora shook her head, and diamonds twinkled in her eyes.

'They are only opened in both shells,' said I. 'Take the top one off, my love.'

'But it won't come off!' said Dora, trying very hard, and looking very much distressed.

'Do you know, Copperfield,' said Traddles, cheerfully examining the dish, 'I think it is in consequence - they are capital oysters, but I think it is in consequence - of their never having been opened.'

They never had been opened; and we had no oyster-knives - and couldn't have used them if we had; so we looked at the oysters and ate the mutton. At least we ate as much of it as was done, and made up with capers. If I had permitted him, I am satisfied that Traddles would have made a perfect savage of himself, and eaten a plateful of raw meat, to express enjoyment of the repast; but Iwould hear of no such immolation on the altar of friendship, and we had a course of bacon instead; there happening, by good fortune, to be cold bacon in the larder.

My poor little wife was in such affliction when she thought Ishould be annoyed, and in such a state of joy when she found I was not, that the discomfiture I had subdued, very soon vanished, and we passed a happy evening; Dora sitting with her arm on my chair while Traddles and I discussed a glass of wine, and taking every opportunity of whispering in my ear that it was so good of me not to be a cruel, cross old boy. By and by she made tea for us; which it was so pretty to see her do, as if she was busying herself with a set of doll's tea-things, that I was not particular about the quality of the beverage. Then Traddles and I played a game or two at cribbage; and Dora singing to the guitar the while, it seemed to me as if our courtship and marriage were a tender dream of mine, and the night when I first listened to her voice were not yet over.

When Traddles went away, and I came back into the parlour from seeing him out, my wife planted her chair close to mine, and sat down by my side. 'I am very sorry,' she said. 'Will you try to teach me, Doady?'

'I must teach myself first, Dora,' said I. 'I am as bad as you, love.'

'Ah! But you can learn,' she returned; 'and you are a clever, clever man!'

'Nonsense, mouse!' said I.

'I wish,' resumed my wife, after a long silence, 'that I could have gone down into the country for a whole year, and lived with Agnes!'

Her hands were clasped upon my shoulder, and her chin rested on them, and her blue eyes looked quietly into mine.

'Why so?' I asked.

'I think she might have improved me, and I think I might have learned from her,' said Dora.

'All in good time, my love. Agnes has had her father to take care of for these many years, you should remember. Even when she was quite a child, she was the Agnes whom we know,' said I.

'Will you call me a name I want you to call me?' inquired Dora, without moving.

'What is it?' I asked with a smile.

'It's a stupid name,' she said, shaking her curls for a moment.

'Child-wife.'

I laughingly asked my child-wife what her fancy was in desiring to be so called. She answered without moving, otherwise than as the arm I twined about her may have brought her blue eyes nearer to me:

'I don't mean, you silly fellow, that you should use the name instead of Dora. I only mean that you should think of me that way.

When you are going to be angry with me, say to yourself, "it's only my child-wife!" When I am very disappointing, say, "I knew, a long time ago, that she would make but a child-wife!" When you miss what I should like to be, and I think can never be, say, "still my foolish child-wife loves me!" For indeed I do.'

I had not been serious with her; having no idea until now, that she was serious herself. But her affectionate nature was so happy in what I now said to her with my whole heart, that her face became a laughing one before her glittering eyes were dry. She was soon my child-wife indeed; sitting down on the floor outside the Chinese House, ringing all the little bells one after another, to punish Jip for his recent bad behaviour; while Jip lay blinking in the doorway with his head out, even too lazy to be teased.

This appeal of Dora's made a strong impression on me. I look back on the time I write of; I invoke the innocent figure that I dearly loved, to come out from the mists and shadows of the past, and turn its gentle head towards me once again; and I can still declare that this one little speech was constantly in my memory. I may not have used it to the best account; I was young and inexperienced; but Inever turned a deaf ear to its artless pleading.

同类推荐
  • 重订产孕集

    重订产孕集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说罗摩伽经

    佛说罗摩伽经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 醒世恒言

    醒世恒言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九命奇冤

    九命奇冤

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 技击余闻补

    技击余闻补

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 寒门娇女

    寒门娇女

    滚烫的铁水倒入她的嘴里,灼烧的痛苦瞬间袭卷宁子衿的全身,烧的通红的铁水才进她的嘴里,便将她的嘴巴给腐蚀了个遍,她痛苦的阵阵痉挛濒临死亡,她才恍悟夫君的残忍,姐姐的无情漫天的痛苦化作无数怨毒:皇天为证,宁子衿死不足惜,化为吝鬼,永生永世都不放过你们——再一次睁眼,她回到了十三岁那一年,只是寒门低户的小小嫡女带着满腔的仇恨,宁子衿化身复仇恶魔,一步步将所有陷害她之人一一斩尽杀绝这一世,且看她翻手为云,精巧算计,掌握自己的人生P:本文一对一,女主是打不死的小强,但不是无所不能的女超人,想看此类文的亲慎入…推荐自己的完结文《重生之一品庶女》重生宅斗《娘子,为夫被人欺负了》轻松诙谐
  • 这里大概是异界

    这里大概是异界

    这里是异界,这里又不是异界主角宁凡是一个随遇而安的平凡人,但是经过一次意外后穿越到了一个快要冻死婴儿的身上,于是,一场搞笑又神奇的冒险就这样开始了。可以开后宫,但是没必要。(真香)可以开金手指,但是没必要。(还香)可以天天更新,没错!就是天天更新!作者君:文风幽默,情节搞笑,剧情好玩反正就是一个字:看的爽就完了!你要的故事我都有,我和故事已经在这里了,你在哪里呢?
  • 盛宠毒妃

    盛宠毒妃

    她为复仇而来,真相却无法接受!长痛不如短痛,她亲手手刃至爱之人,才发现,一切的一切只是一个更大的阴谋!
  • 女人不衰老的活法(升级版)

    女人不衰老的活法(升级版)

    这是一个谈“衰”色变的时代,这是一个保健盛行的时代。永远年轻是每个人的终极梦想,长命百岁是每个人的现实目标。抗击衰老也就成为每个人的日常工作。如何将这份“工作”做得漂亮、从容、有成果,也是大家最想知道的。本书从日常生活出发,从点点滴滴入手,告诉你最有效的抗衰秘籍,送给你最有利的抗衰武器,教你击退衰老的种种劲敌,帮你构建抗击衰老的坚固防线。你的年龄不可能变小,但你却可以变得更健康、更青春、更有活力。抗衰老其实并不难,从现在就开始行动吧这是一个谈“衰”色变的时代,这是一个保健盛行的时代。永远年轻是每个人的终极梦想,长命百岁是每个人的现实目标。抗衰老也就成为每个人的日常工作。如何将这份“工作”做得漂亮、从容、有成果,也是大家*想知道的。本书从日常生活出发,从滴滴手,告诉你有效的抗衰秘籍,送给你有利的抗衰武器,教你退衰老的种种劲敌,帮你构建抗衰老的坚固防线。
  • 荣耀与他

    荣耀与他

    王者,不是一个人的游戏,而是团队的荣耀。这是徐政走上职业道路最深刻的理解,在这条路上,他收获了事业,友情,爱情,还有自信。
  • 总裁真正坏

    总裁真正坏

    这是一个都市小白领被腹黑大老板吭蒙拐骗欺负泪花后终于修成正果滴有爱、有船、有巴掌滴办公室纯蠢爱情故事。……小白领——太骄傲。“阎立煌,我不喜欢你,我很讨厌你。”这个男人到底是怎么回事儿?她明白拒绝了他五根手指头那么多了,他竟然还假借职位便利,对她实施各种腹黑无耻的*骚扰——抓小手,揽小腰,偷偷亲。还故意掉进粪坑,让她美女求救英雄,好趁机*诱。更甚者在屡战屡败之后,恼羞成怒,对她威副利诱,霸王强攻!!!“阎立煌,我告诉你,我绝对不会跟人谈办公室恋情。”“事实上,我工作的一大原则也是绝不与女同事发生任何爱昧关系。”谁知道这斯文痞子没几天就把办公室的隔墙给凿穿了。“莹莹,咱哲人说得好:近水楼台先得月!”那晚,他竟真为她飞越2千公里,仿佛屠龙勇士,救她出痛苦魔掌,还帮她灭掉了那对渣男贱女。……大总裁——真正黑!!!“丁小姐,你比我想像的,更可爱。”“阎先生,现实总比想像残酷。”“莹莹,还有什么,比被缠棉一掖的眷侣天亮就抛弃,更残酷?”这个小女子面若冰霜,却分明内心如火,一次勾挑引诱,二次欲擒故纵,三次煽风点火,他已经乐在其中。“阎立煌,我已经有喜欢的人了。”偏偏胆小的莹火虫就喜欢没事儿找抽,一个前度不够,竟然还弄来一堆相亲。在他悔不当初的一场伤筋恸骨的“大战”后,他再也忍无可忍。“丁莹,你再敢给我红杏出墙,信不信我,立马移栽!!!”移回自家后院,百亩田园,我看你还怎么花枝招展,呼蜂引蝶,所有风景,通通咱爷们儿独享!……被时光掩埋的秘密,终是被谁撕开真相?那天,他当着所有人的面,折身,落膝,说:【男人这辈子最大的战役,不是征服世界,而是征服他自己——用整颗心去爱一个女人一辈子。这是一场持久战,不少男人半路就丢盔弃甲另觅他欢。】可是莹莹,我不想再半路丢盔弃甲,你愿意陪我打赢这场,终生战役吗?“阎立煌,这场仗我早就输得一无所有尸骨无存。”在他前跟小蜜爱昧,后跟大明星绯闻,最后还搂着未婚妻跟她说“再见”的那天开始!!!奢侈的钻石婚戒,被狠狠砸落在地。转身的一刹她已泪如雨下。这个世界,可以让我笑的人那么多,可是,能让我哭的男人,却只有你一个。……最美好的爱情,便是历经千帆之后,终于成就我与你【最美的时光】。……这是一个草根女子自爱、自强,自立的故事。也是一个腹黑男从金字塔顶端坠入泥坑落地生花的故事。
  • 你曾走过万水千山

    你曾走过万水千山

    很多人说楼染青长的冷艳,脾气不好难以接近;老和她一起的人说楼染青是面冷心善;道上的人说她心狠手辣。可只有傅时久知道,楼染青也是一个小姑娘,会喜欢漂亮的衣服,会哭会闹,开心的时候会开怀大笑,难过的时候会趴在他肩头无声流泪,下雨天会为流浪狗、流浪猫撑一把伞。楼染青她呀,没人教她是非曲直,黑白善恶,渐渐长成了狠辣薄戾的模样。后来,有个叫傅时久的人,给了楼染青光,给了楼染青温暖,教她明辨是非,黑白善恶……“青青,别怕,我一直都在,不曾离开。”“青青,为了你,我连命都可以不要,更何况只是一个忙。”“我跨越了万水千山,只为了寻一人,现在,我终于找到你,青青,我们再也不要分开。”“青青,我不要你变得那么强大,以后有危险,躲我身后就是了。”我拿你前世的姓名,做了我今生的名。——傅时久。
  • 纸上月光

    纸上月光

    本书是作家查一路又一部奉献给读者的智慧书。作者以深情之笔和无处不在的灵感,写旧年风月,写人世苍凉……再微末的细节,都是冲着你的一个意味深长的微笑。叙述,处处有峰回路转,时时呈现给读者云开日出的豁然境界。
  • 折玉欢

    折玉欢

    简而言之:这是只狐狸追债的故事。以下是正经简介:算命人说她命犯桃花,该来的会来,想躲也躲不过。以为一段情成,却是招致毁灭。大狐改命而来,降于人世,姻缘相缠,命数两拆。一块白玉,刻下大狐三生之行。——我自浮世来,遂为红尘客。狐狸化为公子身,挑灯夜行红妆里。贪恋痴嗔谁人渡,持伞地府望轮回。夜半时分,我从梦中惊醒,猛然忆起,那一天夜里,你弹唱的那支离人吟。折了梦,又毁了忆,却乞求不得,活在有你的梦里。——温拂以你唱罢时,我来唱。唱尽国仇家恨,再唱爱恨别离。一曲曲,诉尽衷肠,待来世再见,与你共饮那壶安世酒。——云衡月不过一壶老酒,怎敌得过,朝堂高位上的傲视群雄?我不仅要做这梁国的皇帝,我还要做这天下的皇帝。——宫靖白那年我出征,带着你折下的那支桂花。放在胸口,就像你在距离我最近的地方。若是马革裹尸还,记得到我坟前上柱香。——沈清斋