登陆注册
4907900000022

第22章

A little later the scene had changed. Don Cayetano, finding rest from his sublime labors in a gentle slumber that had overcome him after dinner, reclined comfortably in an arm-chair in the dining-room.

Rosarito, seated at one of the windows that opened into the garden, glanced at her cousin, saying to him with the mute eloquence of her eyes:

"Cousin, sit down here beside me and tell me every thing you have to say to me."

Her cousin, mathematician though he was, understood.

"My dear cousin," said Pepe, "how you must have been bored this afternoon by our disputes! Heaven knows that for my own pleasure I would not have played the pedant as I did; the canon was to blame for it. Do you know that that priest appears to me to be a singular character?"

"He is an excellent person!" responded Rosarito, showing the delight she felt at being able to give her cousin all the data and the information that he might require.

"Oh, yes! An excellent person. That is very evident!"

"When you know him a little better, you will see that."

"That he is beyond all price! But it is enough for him to be your friend and your mamma's to be my friend also," declared the young man.

"And does he come here often?"

"Every day. He spends a great deal of his time with us," responded Rosarito ingenuously. "How good and kind he is! And how fond he is of me!"

"Come! I begin to like this gentleman."

"He comes in the evening, besides, to play tresillo," continued the young girl; "for every night some friends meet here--the judge of the lower court, the attorney-general, the dean, the bishop's secretary, the alcalde, the collector of taxes, Don Inocencio's nephew----"

"Ah! Jacintito, the lawyer."

"Yes; he is a simple-hearted boy, as good as gold. His uncle adores him. Since he returned from the university with his doctor's tassel--for he is a doctor in two sciences, and he took honors besides--what do you think of that?--well, as I was saying, since his return, he has come here very often with his uncle. Mamma too is very fond of him. He is a very sensible boy. He goes home early with his uncle; he never goes at night to the Casino, nor plays nor squanders money, and he is employed in the office of Don Lorenzo Ruiz, who is the best lawyer in Orbajosa. They say Jacinto will be a great lawyer, too."

"His uncle did not exaggerate when he praised him, then," said Pepe. "I am very sorry that I talked all that nonsense I did about lawyers. I was very perverse, was I not, my dear cousin?"

"Not at all; for my part, I think you were quite right."

"But, really, was I not a little--"

"Not in the least, not in the least!"

"What a weight you have taken off my mind! The truth is that I found myself constantly, and without knowing why, in distressing opposition to that venerable priest. I am very sorry for it."

"What I think," said Rosarito, looking at him with eyes full of affection, "is that you will not find yourself at home among us."

"What do you mean by that?"

"I don't know whether I can make myself quite clear, cousin. I mean that it will not be easy for you to accustom yourself to the society and the ideas of the people of Orbajosa. I imagine so--it is a supposition."

"Oh, no! I think you are mistaken."

"You come from a different place, from another world, where the people are very clever, and very learned, and have refined manners, and a witty way of talking, and an air--perhaps I am not making myself clear.

I mean that you are accustomed to live among people of refinement; you know a great deal. Here there is not what you need; here the people are not learned or very polished. Every thing is plain, Pepe. I imagine you will be bored, terribly bored, and that in the end you will have to go away."

The expression of sadness which was natural in Rosarito's countenance here became so profound that Pepe Rey was deeply moved.

"You are mistaken, my dear cousin. I did not come here with the ideas you fancy, nor is there between my character and my opinions and the character and opinions of the people here the want of harmony you imagine. But let us suppose for a moment that there were."

"Let us suppose it."

"In that case I have the firm conviction that between you and me, between us two, dear Rosarito, perfect harmony would still exist. On this point I cannot be mistaken. My heart tells me that I am not mistaken."

Rosarito blushed deeply, but making an effort to conceal her embarrassment under smiles and fugitive glances, she said:

"Come, now, no pretences. But if you mean that I shall always approve of what you say, you are right."

"Rosario," exclaimed the young man, "the moment I saw you my soul was filled with gladness; I felt at the same time a regret that I had not come before to Orbajosa."

"Now, that I am not going to believe," she said, affecting gayety to conceal her emotion. "So soon? Don't begin to make protestations already. See, Pepe, I am only a country girl, I can talk only about common things; I don't know French; I don't dress with elegance; all I know is how to play the piano; I----"

"Oh, Rosario!" cried the young man, with ardor; "I believed you to be perfect before; now I am sure you are so."

Her mother at this moment entered the room. Rosarito, who did not know what to say in answer to her cousin's last words, was conscious, however, of the necessity of saying something, and, looking at her mother, she cried:

"Ah! I forgot to give the parrot his dinner."

"Don't mind that now. But why do you stay in here? Take your cousin for a walk in the garden."

Dona Perfecta smiled with maternal kindness at her nephew, as she pointed toward the leafy avenue which was visible through the glass door.

"Let us go there," said Pepe, rising.

Rosarito darted, like a bird released from its cage, toward the glass door.

"Pepe, who knows so much and who must understand all about trees," said Dona Perfecta, "will teach you how to graft. Let us see what he thinks of those young pear-trees that they are going to transplant."

"Come, come!" called Rosarito to her cousin impatiently from the garden.

同类推荐
  • 香谱

    香谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道林寺

    道林寺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岁华纪丽

    岁华纪丽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 离垢慧菩萨所问礼佛法经

    离垢慧菩萨所问礼佛法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宁古塔山水记

    宁古塔山水记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 公冶家族的血簿

    公冶家族的血簿

    传说中的公冶家族是吸血王族,掌主们一直都在争取族人的生存空间。二十一世纪后期,第十一任掌主成立了合法的公冶医院。因为吸血族能根据鲜活的血液快速判断出病症并有效治疗病人,很多有钱人都带着鲜血和金钱前来治疗。但这不表示说吸血族被普通人类接受了,其实种族歧视还在,背叛与谣言还在……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 大般若经第二会

    大般若经第二会

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 杨岐方会和尚语录

    杨岐方会和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 新菩萨经

    新菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 青山屹立总不倒

    青山屹立总不倒

    及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。一凤一龙,想要趁着大好时光,做些事。在经历多种不同人生时,相守相知
  • 品悟季羡林做人的哲学

    品悟季羡林做人的哲学

    “在季老的著作中,时刻透露着他清明睿智的人生智慧,季老无疑成了指引后人的一盏指路明灯,聆听季老的人生观,仿佛是季老本人站在我们人生的每一个十字路口处,疏导误入歧途的人们。这本关于季老做人哲学的书,既是一本人生智慧书,也是一本劝人向善、修身养性的书。如果你是一个有感于人世清浊的人,此书就会成为你最忠诚的良师益友。”
  • BOSS驾到:国民男神是女生

    BOSS驾到:国民男神是女生

    黎九的目标就是拿下这个让大人闻风丧胆,小孩闻名啼哭,她闻名就追的男人。女扮男装,半夜偷袭,勾唇调戏那都不是事儿!但是!某男完全不吃这一套。然而,当黎九脱下男装,准备逃跑的时候,某男一手捞回来,靠在她耳边轻轻说道。“怎么,调戏了我就想跑?”【1v1甜宠】(绝对宠,不宠你打死我)