登陆注册
4909000000158

第158章

The old fellow thought he was mistaken, and cursed the servant; but he was none the less determined to make sure of the affair. As the day of Father Jehan's visit was close at hand, Bertha, whose suspicions were aroused by this speech, wrote him that it was her wish that he should not come this year, without, however, telling him her reason; then she went in search of La Fallotte at Loches, who was to give her letter to Jehan, and believed everything was safe for the present. She was all the more pleased at having written to her friend the prior, when Imbert, who, towards the time appointed for the poor monk's annual treat, had always been accustomed to take a journey into the province of Maine, where he had considerable property, remained this time at home, giving as his reason the preparations for rebellion which monseigneur Louis was then making against his father, who as everyone knows, was so cut up at this revolt that it caused his death. This reason was so good a one, that poor Bertha was quite satisfied with it, and did not trouble herself. On the regular day, however, the prior arrived as usual. Bertha seeing him, turned pale, and asked him if he had not received her message.

"What message?" said Jehan.

"Ah! we are lost then; the child, thou, and I," replied Bertha.

"Why so?" said the prior.

"I know not," said she; "but our last day has come."

She inquired of her dearly beloved son where Bastarnay was. The young man told her that his father had been sent for by a special messenger to Loches, and would not be back until evening. Thereupon Jehan wished, is spite of his mistress, to remain with her and his dear son, asserting that no harm would come of it, after the lapse of twelve years, since the birth of their boy.

The days when that adventurous night you know of was celebrated, Bertha stayed in her room with the poor monk until supper time. But on this occasion the lovers--hastened by the apprehensions of Bertha, which was shared by Jehan directly she had informed him of them--dined immediately, although the prior of Marmoustier reassured Bertha by pointing out to her the privileges of the Church, and how Bastarnay, already in bad odour at court, would be afraid to attack a dignitary of Marmoustier. When they were sitting down to table their little one happened to be playing, and in spite of the reiterated prayers of his mother, would not stop his games, since he was galloping about the courtyard on a fine Spanish barb, which Duke Charles of Burgundy had presented to Bastarnay. And because young lads like to show off, varlets make themselves bachelors at arms, and bachelors wish to play the knight, this boy was delighted at being able to show the monk what a man he was becoming; he made the horse jump like a flea in the bedclothes, and sat as steady as a trooper in the saddle.

"Let him have his way, my darling," said the monk to Bertha.

"Disobedient children often become great characters."

Bertha ate sparingly, for her heart was as swollen as a sponge in water. At the first mouthful, the monk, who was a great scholar, felt in his stomach a pain, and on his palette a bitter taste of poison that caused him to suspect that the Sire de Bastarnay had given them all their quietus. Before he had made this discovery Bertha had eaten.

Suddenly the monk pulled off the tablecloth and flung everything into the fireplace, telling Bertha his suspicion. Bertha thanked the Virgin that her son had been so taken up with his sport. Retaining his presence of mind, Jehan, who had not forgotten the lesson he had learned as a page, leaped into the courtyard, lifted his son from the horse, sprang across it himself, and flew across the country with such speed that you would have thought him a shooting-star if you had seen him digging the spurs into the horse's bleeding flanks, and he was at Loches in Fallotte's house in the same space of time that only the devil could have done the journey. He stated the case to her in two words, for the poison was already frying his marrow, and requested her to give him an antidote.

"Alas," said the sorceress, "had I known that it was for you I was giving this poison, I would have received in my breast the dagger's point, with which I was threatened, and would have sacrificed my poor life to save that of a man of God, and of the sweetest woman that ever blossomed on this earth; for alas! my dear friend, I have only two drops of the counter-poison that you see in this phial."

"Is there enough for her?"

"Yes, but go at once," said the old hag.

The monk came back more quickly that he went, so that the horse died under him in the courtyard. He rushed into the room where Bertha, believing her last hour to be come, was kissing her son, and writhing like a lizard in the fire, uttering no cry for herself, but for the child, left to the wrath of Bastarnay, forgetting her own agony at the thought of his cruel future.

"Take this," said the monk; "my life is saved!"

同类推荐
  • 金箓祈祷午朝仪

    金箓祈祷午朝仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 读律心得

    读律心得

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Jezebel's Daughter

    Jezebel's Daughter

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 思陵翰墨志

    思陵翰墨志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妙臂印幢陀罗尼经

    妙臂印幢陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 梵志頞波罗延问种尊经

    梵志頞波罗延问种尊经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新婚头三年,决定未来一生的财富

    新婚头三年,决定未来一生的财富

    《新婚头三年,决定未来一生的财富》一本关于吸财、理财和一生幸福的钱包哲学,人生就是理财,理财就是理幸福,把握新婚头3年,开启家庭幸福未来,未雨绸缪,才能衣食无忧;尽早准备,才能赢在起跑线;为新婚小夫妇量身打造,精确导航,奠定婚后家庭坚实的财富基础,在正确的时候遇到了这本小书,此书生当逢时!
  • 贴身助理带回家

    贴身助理带回家

    只是一次偶然,他,和她,就这样认识了。两条相交过后的平行线是否还能并肩前行?
  • 盛世宠妃之撞上邪魅王爷

    盛世宠妃之撞上邪魅王爷

    一次意外,她穿越到古代成了有名的小姐;他是名满天下的王爷;一次意外的相遇,他们居然要紧紧的绑在一起。
  • 肥婆王妃有喜了

    肥婆王妃有喜了

    时尚女王穿越成重达一八百的肥婆时,林小黛没有怨天尤人,积极减肥,巴望转眼瘦成一道闪电,让她在古代发光发亮。相府嫡女太尊贵,惨遭小人忌妒,下春药想毁她名声,她借花献佛连夜约会两俊美王爷,准备来个现场搞基场景大饱眼福,结果却变成了三人同床共枕,一觉到天亮!吃干抹净,两大美男齐失踪,独遗林小黛一人承受恶果,三年后,小恶魔横空出世。折磨负心男最狠的办法是生个儿子来逆袭,所幸,三岁小儿不负所望,绝顶聪明,对外腹黑,对她乖巧,玩弄两美男团团转,最后双双强势来逼婚。“孩子到底是谁的?”二人怨怒抛出疑问。林小黛恶毒的望着二人,露出胜利的微笑,纤纤玉指轻点朱唇,她幽幽回答:“你猜!”那夜太混乱,谁X了谁,谁下的种,如今一概不知,只能望着儿子兴叹:“这孩子的脸蛋长的跟我小时候一模一样,肯定是我的孩子。”“他的眉宇和嘴角和我一个印子刻出来的。”另一个强硬力争。从来都是龙子争皇位,林小黛逆袭古代,来一场双龙争嫡子,精彩片段从此拉开序幕。此文:狗血,温馨,有爱有虐,男强女强,强强打压,胜者为王!
  • 剑名若荼

    剑名若荼

    一壶酒敬相识一场,一把剑破世间无常。这是关于两把剑的故事。
  • 被男神表白后我拽上了天

    被男神表白后我拽上了天

    “嫁给我,做所有人都羡慕的陆太太!”“那……你还会和以前一样宠我吗?”她小心翼翼问,看他点头,才把小手放他手心,“好,我嫁!”婚前,乔沐是陆先生常挂记在嘴边的女人,三两句话不离她。婚后,乔沐是陆先生心中的至宝,捧在手里怕摔了,含在嘴里怕化了。——有人问陆程舟,乔沐有哪里好,让你这么喜欢她,甚至一个电话让你抛下几个亿的合同千里迢迢从国外回来。陆程舟唇角含笑:“她或许哪里都不好,笨,缺点多,还总是丢三落四,可怎么办呢?我就是喜欢这样的她。”【超甜宠文√甜度指数100%】
  • 修仙的日常生活指南

    修仙的日常生活指南

    胡三,原名胡明顺。自小酷爱鬼灵精怪的故事。大二义无反顾辍学当了道士。起初靠坑蒙拐骗度日。不料一次驱鬼遇到真鬼,机缘巧合之下得到一本术法秘籍!充值还送美少女哦~什么?!你有几千岁了!?别怕,看我们三爷如何从小流氓一步步蜕变为老痞子。打怪练功泡美女,偶尔怀念平凡的日子顺带装装逼也没啥不好。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。