登陆注册
4909000000184

第184章

Mademoiselle de Montmorency was so astonished that she could make no answer, and let this queen of beauty depart, and believed her to be a fairy, until a workman told her that the fairy was Madame de l'Ile Adam. Although the adventure was inexplicable, she told her father that she would not give her consent to the proposed marriage until after the autumn, so much is it in the nature of Love to ally itself with Hope, in spite of the bitter pills which this deceitful and gracious, companion gives her to swallow like bull's eyes. During the months when the grapes are gathered, Imperia would not let l'Ile Adam leave her, and was so amorous that one would have imagined she wished to kill him, since l'Ile Adam felt as though he had a fresh bride in his arms every night. The next morning the good woman requested him to keep the remembrance of these joys in his heart.

Then, to know what her lover's real thoughts on the subject were she said to him, "Poor l'Ile Adam, we were very silly to marry--a lad like you, with your twenty-three years, and an old woman close to 40."

He answered her, that his happiness was such that he was the envy of every one, that at her age her equal did not exist among the younger women, and that if ever she grew old he would love her wrinkles, believing that even in the tomb she would be lovely, and her skeleton lovable.

To these answers, which brought the tears into her eyes, she one morning answered maliciously, that Mademoiselle de Montmorency was very lovely and very faithful. This speech forced l'Ile Adam to tell her that she pained him by telling him of the only wrong he had ever committed in his life--the breaking of the troth pledged to his first sweetheart, all love for whom he had since effaced from his heart.

This candid speech made her seize him and clasp him to her heart, affected at the loyalty of his discourse on a subject from which many would have shrunk.

"My dear love," said she, "for a long time past I have been suffering from a retraction of the heart, which has always since my youth been dangerous to my life, and in this opinion the Arabian physician coincides. If I die, I wish you to make the most binding oath a knight can make, to wed Mademoiselle Montmorency. I am so certain of dying, that I leave my property to you only on condition that this marriage takes place."

Hearing this, l'Ile Adam turned pale, and felt faint at the mere thought of an eternal separation from his good wife.

"Yes, dear treasure of love," continued she. "I am punished by God there where my sins were committed, for the great joys that I feel dilate my heart, and have, according to the Arabian doctor, weakened the vessels which in a moment of excitement will burst; but I have always implored God to take my life at the age in which I now am, because I would not see my charms marred by the ravages of time."

This great and noble woman saw then how well she was beloved. This is how she obtained the greatest sacrifice of love that ever was made upon this earth. She alone knew what a charm existed in the embraces, fondlings, and raptures of the conjugal bed, which were such that poor l'Ile Adam would rather have died than allow himself to be deprived of the amorous delicacies she knew so well how to prepare. At this confession made by her that, in the excitement of love her heart would burst, the chevalier cast himself at her knees, and declared that to preserve her life he would never ask her for love, but would live contented to see her only at his side, happy at being able to touch but the hem of her garment.

She replied, bursting into tears, "that she would rather die than lose one iota of his love; that she would die as she had lived, since luckily she could make a man embrace her when such was her desire without having to put her request into words."

Here it must be stated that the cardinal of Ragusa had given her as a present an article, which this holy joker called /in articulo mortis/.

It was a tiny glass bottle, no bigger than a bean, made at Venice, and containing a poison so subtle that by breaking it between the teeth death came instantly and painlessly. He had received it from Signora Tophana, the celebrated maker of poisons of the town of Rome.

Now this tiny bottle was under the bezel of a ring, preserved from all objects that could break it by certain plates of gold. Poor Imperia put it into her mouth several times without being able to make up her mind to bite it, so much pleasure did she take in the moment that she believed to be her last. Then she would pass before her in mental review all her methods of enjoyment before breaking the glass, and determined that when she felt the most perfect of all joys she would bite the bottle.

The poor creature departed this life on the night on the first day of October. Then was there heard a great clamour in the forests and in the clouds, as if the loves had cried aloud, "The great Noc is dead!" in imitation of the pagan gods who, at the coming of the Saviour of men, fled into the skies, saying, "the great Pan is slain!" A cry which was heard by some persons navigating the Eubean Sea, and preserved by a Father of the Church.

Madame Imperia died without being spoiled in shape, so much had God made her the irreproachable model of a woman. She had, it was said, a magnificent tint upon her flesh, caused by the proximity of the flaming wings of Pleasure, who cried and groaned over her corpse. Her husband mourned for her most bitterly, never suspecting that she had died to deliver him from a childless wife, for the doctor who embalmed her said not a word concerning the cause of her death. This great sacrifice was discovered six years after marriage of l'Ile Adam with Mademoiselle de Montmorency, because she told him all about the visit of Madame Imperia. The poor gentleman immediately fell into a state of great melancholy and finished by dying, being unable to banish the remembrance of those joys of love which it was beyond the power of a novice to restore to him; thereby did he prove the truth of that which was said at that time, that this woman would never die in a heart where she had once reigned.

This teaches us that virtue is well understood by those who have practised vice; for among the most modest women few would thus have sacrificed life, in whatever high state of religion you look for them.

同类推荐
  • 金刚顶经一字顶轮王仪轨音义

    金刚顶经一字顶轮王仪轨音义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 密庵和尚语录

    密庵和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 菩萨璎珞本业经

    菩萨璎珞本业经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草分经

    本草分经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南渡录

    南渡录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 萌宝来袭:娇妻快落网

    萌宝来袭:娇妻快落网

    渣男的劈腿,君倾月毫不犹豫的放弃……心情不好喝点小酒,居然喝没了清白……再次归来,居然被一个自来熟的小朋友闹着要负责……额!君倾月一脸懵逼的看着眼前的小豆丁:“你谁呀?”小豆丁:“你以前睡了我爸爸,现在我要睡你……” PS:本文内容情节全属虚构,请勿较真!喜欢入坑,不喜勿喷。
  • 紧那罗歌

    紧那罗歌

    紧那罗:梵语KIMNARA,意为“音乐天”、“歌神”,演奏法乐,是诸天的音乐神之一,紧那罗有男女之分,男性长一马头,女性相貌端庄,声音绝美,善舞。紧那罗因其头上长角又被称为“人非人“我执剑来断愁,带你去无忧的国度,你临阵脱逃,剩我一个人滞留,有人说你的不归我的孤独,都是心里藏着的魔,需要慈悲来引渡……”银幕亮起,曲终人散。——有人漠然,有人落泪。
  • 绝世宠妃:娇妻不好惹

    绝世宠妃:娇妻不好惹

    架空霸道高冷腹黑王爷vs呆萌机智可爱小娇妻“王爷,公主邀请您参加游船。”某君:“让她滚。”面无表情。“王爷,王妃说要爬树。”某君(邪魅一笑):“哦?快去看看,别摔着了。”
  • 盛世良医

    盛世良医

    “对不起”他黯然。”你明明知道我想听的不是这个“她强忍泪水,看着眼前的男人。”除此之外,我无话可说。“他故作冷漠的转身,而放在身侧颤抖的手却暴露了他的真实情绪。”萧煜寒,你混蛋!我再也不想见到你了!“她转身离开,眼泪模糊了视线,身上的伤隐隐作痛,可叶云澜知道自己不能停,因为她怕她会没有勇气离开。”云澜,对不起,等我,一定要等我“萧煜寒看着逐渐模糊的身影心如刀割,”哪怕你会恨我,我别无选择“。晶莹的泪水悄然划过衣袖,隐没在黑暗中。一朝穿越,医者古代求生,是腹黑专情的王爷?还是温润儒雅的太子?亦或是病弱多谋的少卿?高贵宛若神祗的神医,妖媚狠辣心冷的杀手,聪慧经商奇才的商贾,一心复仇狠毒的神秘人,活泼单纯但不蠢的郡主,心狠手辣偏执的才女,气质清丽聪慧的长公主,武艺容貌一绝的家主······叶云澜卷入的,是一场未知明暗敌我的旋涡,背叛、宠溺、欺骗、喜欢,哪是对,哪是错,哪是白,哪是黑,当伤痕累累身心重创时,她是否还能遵循本心,去亦或是留?
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 万古仙吞

    万古仙吞

    是谁屹立在了最巅峰?那是古往今来第一女仙帝叶飘雪!没有仙运,那便夺了别人的机缘!没有资质,那便抢了别人的造化!没有资源,那便灭了别人的传承!仙路一途,一步一血腥,一步一心机,一步一深渊,大道之下路伏尸。人在仙途,身不由己,只要能生存,哪怕不择手段!【非甜腻宠文,女强杀伐文】
  • 剑破绝域

    剑破绝域

    长空舞剑诸神颤,苍穹怒笑动乾坤。林立宗门谁称王,风雷沧海一怒寒。且看一代剑神叶青,如何踏苍穹,破绝域,与红颜美人白头偕老!
  • 重生逃妻:顾先生,我超甜

    重生逃妻:顾先生,我超甜

    林许愿以为自己只是死于交通事故,却想不到那是一场蓄谋已久的谋杀。一朝重生,林许愿发誓一定要找到凶手。只不过,为什么会突然出现一个跟自己有婚约的男人。不嫁,坚决不嫁!她还要忙着手撕白莲和绿茶呢!之后……真香!“顾先生,恋爱选我,我超甜的。”林许愿死死地抱住顾先生的大腿。“恋爱?可是,我只想跟你结婚诶。”顾先生望着之前逃跑的小娇妻,笑容意味深长。面对顾先生的笑容,林许愿娇躯一震,觉得事情不对,松开抱大腿的手就准备跑。很快,顾先生如拎着小猫一般的拎着林许愿,“你觉得,你再逃一次还能逃出我的手掌心吗?”林许愿:我觉得问题很大,并且顶不住。1V1双洁。
  • 解读《宦经》

    解读《宦经》

    古代官场复杂多变,龙蛇混杂,在此立足已是不易,高居人上尤为艰难。有鉴于此,人们对做的学问十分重视,在此精研的人也不在少数。遗憾的是,由于种种原因,人们对做官的认识总是失于片面,其观点也是支离破碎,缺乏全面,系统、精准的本质论述。为了使读者更深入地理解原文,注译者作了解析原文要旨和阐释其指导意义的释译,又根据历朝历代的史实,撰写了相关的事典,对原文精髓加以论证和具体说明。释评视野广阔,事典故事生动,它们和原文互为补充,构成了本书哲理性与可读性皆强的显著特色。
  • 诸天之冰弓降临

    诸天之冰弓降临

    平淡的生活,当有转折,我们的主角之所以成为主角,就是因为他足够平凡。而我们的故事,首先从斗罗开始。(目前暂定世界:斗罗、斗破……其他的待定)