登陆注册
4909500000083

第83章

"I--why not?" he returned; and this time it struck her that his surprise was not quite unfeigned. The discovery helped her to find words.

"You said you had started them with the idea of pleasing me--"

"Well?"

"I told you last week that they didn't please me."

"Last week? Oh--" He seemed to make an effort of memory. "I thought you were nervous then; you sent for the doctor the next day."

"It was not the doctor I needed; it was your assurance--"

"My assurance?"

Suddenly she felt the floor fail under her. She sank into the chair with a choking throat, her words, her reasons slipping away from her like straws down a whirling flood.

"Clement," she cried, "isn't it enough for you to know that I hate it?"

He turned to close the door behind them; then he walked toward her and sat down. "What is it that you hate?" he asked gently.

She had made a desperate effort to rally her routed argument.

"I can't bear to have you speak as if--as if--our marriage--were like the other kind--the wrong kind. When I heard you there, the other afternoon, before all those inquisitive gossiping people, proclaiming that husbands and wives had a right to leave each other whenever they were tired--or had seen some one else--"

Westall sat motionless, his eyes fixed on a pattern of the carpet.

"You HAVE ceased to take this view, then?" he said as she broke off. "You no longer believe that husbands and wives ARE justified in separating--under such conditions?"

"Under such conditions?" she stammered. "Yes--I still believe that--but how can we judge for others? What can we know of the circumstances--?"

He interrupted her. "I thought it was a fundamental article of our creed that the special circumstances produced by marriage were not to interfere with the full assertion of individual liberty." He paused a moment. "I thought that was your reason for leaving Arment."

She flushed to the forehead. It was not like him to give a personal turn to the argument.

"It was my reason," she said simply.

"Well, then--why do you refuse to recognize its validity now?"

"I don't--I don't--I only say that one can't judge for others."

He made an impatient movement. "This is mere hair-splitting.

What you mean is that, the doctrine having served your purpose when you needed it, you now repudiate it."

"Well," she exclaimed, flushing again, "what if I do? What does it matter to us?"

Westall rose from his chair. He was excessively pale, and stood before his wife with something of the formality of a stranger.

"It matters to me," he said in a low voice, "because I do NOT repudiate it."

"Well--?"

"And because I had intended to invoke it as"--He paused and drew his breath deeply. She sat silent, almost deafened by her heart-beats.

--"as a complete justification of the course I am about to take."

Julia remained motionless. "What course is that?" she asked.

He cleared his throat. "I mean to claim the fulfilment of your promise."

For an instant the room wavered and darkened; then she recovered a torturing acuteness of vision. Every detail of her surroundings pressed upon her: the tick of the clock, the slant of sunlight on the wall, the hardness of the chair-arms that she grasped, were a separate wound to each sense.

"My promise--" she faltered.

"Your part of our mutual agreement to set each other free if one or the other should wish to be released."

She was silent again. He waited a moment, shifting his position nervously; then he said, with a touch of irritability: "You acknowledge the agreement?"

The question went through her like a shock. She lifted her head to it proudly. "I acknowledge the agreement," she said.

"And--you don't mean to repudiate it?"

A log on the hearth fell forward, and mechanically he advanced and pushed it back.

"No," she answered slowly, "I don't mean to repudiate it."

There was a pause. He remained near the hearth, his elbow resting on the mantel-shelf. Close to his hand stood a little cup of jade that he had given her on one of their wedding anniversaries. She wondered vaguely if he noticed it.

"You intend to leave me, then?" she said at length.

His gesture seemed to deprecate the crudeness of the allusion.

"To marry some one else?"

Again his eye and hand protested. She rose and stood before him.

"Why should you be afraid to tell me? Is it Una Van Sideren?"

He was silent.

"I wish you good luck," she said.

III

She looked up, finding herself alone. She did not remember when or how he had left the room, or how long afterward she had sat there. The fire still smouldered on the hearth, but the slant of sunlight had left the wall.

Her first conscious thought was that she had not broken her word, that she had fulfilled the very letter of their bargain. There had been no crying out, no vain appeal to the past, no attempt at temporizing or evasion. She had marched straight up to the guns.

Now that it was over, she sickened to find herself alive. She looked about her, trying to recover her hold on reality. Her identity seemed to be slipping from her, as it disappears in a physical swoon. "This is my room--this is my house," she heard herself saying. Her room? Her house? She could almost hear the walls laugh back at her.

She stood up, a dull ache in every bone. The silence of the room frightened her. She remembered, now, having heard the front door close a long time ago: the sound suddenly re-echoed through her brain. Her husband must have left the house, then--her HUSBAND?

She no longer knew in what terms to think: the simplest phrases had a poisoned edge. She sank back into her chair, overcome by a strange weakness. The clock struck ten--it was only ten o'clock!

Suddenly she remembered that she had not ordered dinner . . . or were they dining out that evening? DINNER--DINING OUT--the old meaningless phraseology pursued her! She must try to think of herself as she would think of some one else, a some one dissociated from all the familiar routine of the past, whose wants and habits must gradually be learned, as one might spy out the ways of a strange animal. . .

同类推荐
热门推荐
  • 豪门婚宠老婆别想逃

    豪门婚宠老婆别想逃

    林宝儿忍受着浑身的酸痛,蹑手蹑脚的朝着门的方向走去。同时,心中祈祷着,某个还闭着眼睛的大人物,一直这样闭着眼睛,不要睁开,至少,在她离开前,不要睁开。该死的,怎么会这样?不就是和同事聚会一下吗?不就是不小心喝高了吗?怎么就变成了眼前这样?话说,有她这么倒霉的人吗?喝高了也就高了,可是,为什么偏偏让她睡了他们公司最大的,最终极的boss?呜呜,她可是有男朋友的人啊,可是眼下,……
  • 我真是民宿老板

    我真是民宿老板

    继承祖宅,给假系统打工。不是说好的接待特殊客人吗?为什么我还要拯救世界?
  • 血浴神皇
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爱之约定

    爱之约定

    因为一个误会,他将她抛弃,事后知道错怪她,想找她的时候,她已经消失在人海。五年后,机场意外重逢,她竟然还领着一个宝宝!“你跟孩子都是我的!”他霸道的宣誓,她却不屑的道:“先生,我们认识吗?”不认识?好!很好!既然如此,那他就让他们好好的重新认识一番吧!
  • 道门振兴系统

    道门振兴系统

    佛道之争,自古有之。然佛门大兴,道门衰败。一座破败道观,一位以振兴道门为己任的年轻道士。“无上天尊,这位居士可愿入我道门?”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 送朴处士归新罗

    送朴处士归新罗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 娇妻不可外扬

    娇妻不可外扬

    夏娇娇逞英雄时把小命搭进去了,再次醒来时发现被丢在荒郊野岭,接着不知从哪冒出来一个打扮怪里怪气的男人,二话不说就对着她施暴……五年后,为了养活家里的小包子,她不得不女扮男装混进药庄当起制药师,唯一的念头就是赚够银子送小包子上学堂,然后再给小包子找个姑娘,她就可以安度晚年了。天有不测风云,药庄的老先生一命呜呼了……
  • 辽东英豪传

    辽东英豪传

    七百年前一场惊天巨变之后,天地间的灵力,精魄,戾气消失殆尽。世界并没有随着巨大能量的消失而变的安宁。此时的江山风雨飘摇,天灾人祸不断。压抑已久的力量并没有消失,而是在黑暗中凝结演变。这力量何时破壳而出?飘摇的天下能否被这力量冲碎?行伍出身的少年们站在轮回的彼岸,如何于乱世之中拯救苍生万物,如何于宿命之中拯救自己。在经历一次次冒险,经历无数阴谋,得到强大的能量,获得传世的神兵之后。这群人能否固守本心,心怀侠骨傲气行走在这大地之上!