登陆注册
4912500000005

第5章

The spirit of Villon is still living in the literature of France. Fat Peg is oddly of a piece with the work of Zola, the Goncourts, and the infinitely greater Flaubert; and, while similar in ugliness, still surpasses them in native power. The old author, breaking with an ECLAT DE VOIX, out of his tongue-tied century, has not yet been touched on his own ground, and still gives us the most vivid and shocking impression of reality. Even if that were not worth doing at all, it would be worth doing as well as he has done it; for the pleasure we take in the author's skill repays us, or at least reconciles us to the baseness of his attitude. Fat Peg (LA GROSSE MARGOT) is typical of much; it is a piece of experience that has nowhere else been rendered into literature; and a kind of gratitude for the author's plainness mingles, as we read, with the nausea proper to the business. I shall quote here a verse of an old students' song, worth laying side by side with Villon's startling ballade. This singer, also, had an unworthy mistress, but he did not choose to share the wages of dishonour; and it is thus, with both wit and pathos, that he laments her fall:-Nunc plango florem AEtatis tenerae Nitidiorem Veneris sidere:

Tunc columbinam Mentis dulcedinem, Nunc serpentinam Amaritudinem.

Verbo rogantes Removes ostio, Munera dantes Foves cubiculo, Illos abire praecipis A quibus nihil accipis, Caecos claudosque recipis, Viros illustres decipis Cum melle venenosa. (1)

(1) GAUDEAMUS: CARMINA VAGORUM SELECTA. Leipsic. Trubner.

1879.

But our illustrious writer of ballades it was unnecessary to deceive; it was the flight of beauty alone, not that of honesty or honour, that he lamented in his song; and the nameless mediaeval vagabond has the best of the comparison.

There is now a Villon Society in England; and Mr. John Payne has translated him entirely into English, a task of unusual difficulty. I regret to find that Mr. Payne and I are not always at one as to the author's meaning; in such cases I am bound to suppose that he is in the right, although the weakness of the flesh withholds me from anything beyond a formal submission. He is now upon a larger venture, promising us at last that complete Arabian Nights to which we have all so long looked forward.

CHARLES OF ORLEANS. - Perhaps I have done scanty justice to the charm of the old Duke's verses, and certainly he is too much treated as a fool. The period is not sufficiently remembered. What that period was, to what a blank of imbecility the human mind had fallen, can only be known to those who have waded in the chronicles. Excepting Comines and La Salle and Villon, I have read no author who did not appal me by his torpor; and even the trial of Joan of Arc, conducted as it was by chosen clerks, bears witness to a dreary, sterile folly, - a twilight of the mind peopled with childish phantoms. In relation to his contemporaries, Charles seems quite a lively character.

It remains for me to acknowledge the kindness of Mr. Henry Pyne, who, immediately on the appearance of the study, sent me his edition of the Debate between the Heralds: a courtesy from the expert to the amateur only too uncommon in these days.

KNOX. - Knox, the second in order of interest among the reformers, lies dead and buried in the works of the learned and unreadable M'Crie. It remains for some one to break the tomb and bring him forth, alive again and breathing, in a human book. With the best intentions in the world, I have only added two more flagstones, ponderous like their predecessors, to the mass of obstruction that buries the reformer from the world; I have touched him in my turn with that "mace of death," which Carlyle has attributed to Dryasdust; and my two dull papers are, in the matter of dulness, worthy additions to the labours of M'Crie. Yet I believe they are worth reprinting in the interest of the next biographer of Knox. I trust his book may be a masterpiece; and I indulge the hope that my two studies may lend him a hint or perhaps spare him a delay in its composition.

Of the PEPYS I can say nothing; for it has been too recently through my hands; and I still retain some of the heat of composition. Yet it may serve as a text for the last remark I have to offer. To Pepys I think I have been amply just; to the others, to Burns, Thoreau, Whitman, Charles of Orleans, even Villon, I have found myself in the retrospect ever too grudging of praise, ever too disrespectful in manner. It is not easy to see why I should have been most liberal to the man of least pretensions. Perhaps some cowardice withheld me from the proper warmth of tone; perhaps it is easier to be just to those nearer us in rank of mind. Such at least is the fact, which other critics may explain. For these were all men whom, for one reason or another, I loved; or when I did not love the men, my love was the greater to their books.

I had read them and lived with them; for months they were continually in my thoughts; I seemed to rejoice in their joys and to sorrow with them in their griefs; and behold, when I came to write of them, my tone was sometimes hardly courteous and seldom wholly just.

R. L. S.

同类推荐
热门推荐
  • 你要亲切地走在人间

    你要亲切地走在人间

    此书是朱成玉的散文选编。朱成玉的散文很有特点:内容充满了哲思和感动:或撷取生活中的细节,以小见大;或写下某些被我们完全忽略却兀自绽放的另一种精彩人生。此书收录了朱成玉的《我唯一的翅膀在你那里》《落叶是冬天的请柬》《月亮掉进水缸》等入选中学生现代文阅读的篇目,力图分几个门类全面呈现朱成玉精短散文的艺术品质。
  • 才不是怪物的日常

    才不是怪物的日常

    这是一个久经沙场的龙兽人,他没有名字,他一直在逃避追杀,直到有一天他败给了她……那头兽人的自由消失了……
  • 悄悄悸动

    悄悄悸动

    刚上初中的小知欢面对无耻的大型犬类动物刘宇完全没有招架之力,一股脑的陷了进去。什么?小知欢发现这个犬是个中央空调,对每个母犬都发情?好吧!她只好做一次小白莲了!呆萌小白莲与万年中央空调的碰撞摩擦……咳咳……
  • 乱世佳人(套装上下册)(译文名著精选)

    乱世佳人(套装上下册)(译文名著精选)

    《乱世佳人(套装上下册)》以美国南北战争为背景,主线是好强、任性的庄园主小姐斯佳丽纠缠在几个男人之间的爱恨情仇,与之相伴的还有社会、历史的重大变迁,旧日熟悉的一切的一去不返……《乱世佳人》既是一首人类爱情的绝唱,又是一幅反映社会政治、经济、道德诸多方面巨大而深刻变化的宏大历史画卷。
  • 绯闻影后,官宣吧!

    绯闻影后,官宣吧!

    (重生甜宠)前世,她被白莲花养姐洗脑,一心只想逃离他,最后落了个惨死的下场。一朝重生,她紧抱住金大腿,打死不松手。前世害过她的人,别着急,一个都休想逃!传闻,高冷矜贵的执行长大人,冷血、洁癖、不近人情,却有一个宠之如命的心头宝!助理:“执行长,少奶奶又和夫人吵起来了。”执行长大人皱眉:“告诉我妈,让她别气我老婆。上次她们吵架,害得我老婆晚饭都没吃,我心疼。”助理:“执行长,少夫人的角色被XXX给抢了。”执行长大人霸气下令:“把她给我封杀!”重生后的乔小姐忙着拍戏虐渣,一路火花带闪电。执行长大人忙着宠老婆,撒狗粮。
  • 无法妃离:冷王的孽妃

    无法妃离:冷王的孽妃

    “贱人,竟然不是处子之身。”那一刻,他原本冰冷的眸子瞬间漫过阴桀,暴戾。一个抽身,他快速地跃起,手却狠狠的掴在了她的脸上。五根手印,一根不缺的,鲜明地印在了她的脸上,显示着他的狠绝与残忍。钻心的疼痛,骇人的气息,让她惊悸地向后退去,不明白为何她刚刚还在教室上课,怎么会突然.....,还被指责非清白之身。“既然是残花败柳,还装什么清纯。”他手臂一伸,嵌住她的脚腕,一个用力,将她提了回来,“既然已是残花败柳,那本王也不必留情。”一夜的狂暴,一夜的残裂。是他愤怒的宣泄,带给她的却是屈辱的疼痛。......................................片断:“异心魄,杀本王于无形,毒,果真够毒。”手残忍地嵌着她柔小的下额,他的眸中是嗜血般的残暴。“我不懂你在说什么?”强忍着钻心的疼痛,她的脸上是倔强的冷冽。“你不懂?魅月盟杀人于无形的冷面杀手,媚乱朝野,害星月国几乎毁灭的神秘妖女,你会不懂,怎么?现在想要来害本王,毁我羿月国?哼,只怕你还没那个能耐。”嵌在她下额的手猛然用力,似乎听到了骨骼碎裂的声音。彻骨的疼痛让她不由的倒抽了一口气。“怎么?痛吗?招惹了本王,本王会让你知道什么是痛不欲生,什么是生不如死,你就慢慢享受吧。”愤怒,冷笑,两种情感,两种极端,在他的双眸中交集着疯狂般的毁灭。看着他离去的身影,她紧紧捂住猛然疼痛的腹部,看到慢慢流出的点滴腥红而惊滞。*****************************************影的新文《神偷第一妃》第一次成亲。成婚当天,花轿中,众目睽睽之下她当众受辱,他以此为由将她拒之门外,休书无情的摔在她的面前。“谢了。”捡起那张薄薄的纸,她轻轻弹掉灰尘,小心的收好,轻笑道谢。只是冷眸望着他这自导自演的闹剧,她的唇角却扯出几分冷讽。白家少奶奶,她没兴趣,不过这笔帐却还是要好好算的。她天下第一神偷可不是白混的,得罪了她,那就只有一个下场---。。他厌她,恶她,众人笑她,嘲她。却不知,她那丑陋的伪装下是如何的一副绝世容颜,更不知这副身躯中已经换了如何的一颗七巧玲珑心。第二次成亲。花轿抬到门前,他轻掀轿帘,却不见新人,只见一块石头下压着的一张纸。看着她那眉飞色舞的字体,他那千年不变的眸子中隐隐的喷出几股火光。
  • 道如川

    道如川

    花开花落,流年去否?雨声滴答,世间安否?流年似水,双鬓染雪,人间未安,离人难归。悠悠江湖,茫茫江山,巍巍朝野,愿持剑走一遭。长剑、少年、佳人、烽火……不过一场雪,一阵风,事事当如川长逝,唯有一酒、一名、一传说而已。我洛烛伊所求,只是倚楼观雨落,烛火对伊人。
  • 夜空清澈只念你

    夜空清澈只念你

    如今的华国,商场上有萧思澈,时尚界有叶清姿,一个天之骄子,一个天之骄女。在两人婚后的某一天,叶清姿依偎在萧思澈的回怀里,抬起精致的小脸问到:“老公,你怎么这么爱我啊?”“因为……我从很久很久以前就深深的爱上你了”婚后的萧思澈,每天必做的事情就是:陪老婆聊天,送老婆上班以及无条件的宠着叶清姿。
  • 嘉丽妹妹(英文版)

    嘉丽妹妹(英文版)

    《嘉丽妹妹》里这个叫嘉莉的姑娘,是个俊俏的农村姑娘。她羡慕大都市的物质生活,于是,到了美国当时最大的城市之后一——芝加哥谋生。但是,严酷的现实,破碎了她的美梦,迎接她的是失业和疾病。在走投无路时,她做了推销员的情妇,后来由于更大的欲望,又做了酒店经理赫斯渥的情妇。与赫斯渥私奔后,在纽约由于偶然的机会她成了走红一时的演员。作者正是通过嘉丽妹妹的经历,来展示资本主义社会的冷酷无情,没有人情味,有的只是金钱至上,人欲横流。
  • 陀思妥耶夫斯基文集(套装共9册)

    陀思妥耶夫斯基文集(套装共9册)

    陀思妥耶夫斯基(1821—1881)不但是十九世纪群星璀璨的俄罗斯文坛上最伟大的小说大师之一,也是全世界范围内有史以来最复杂、最矛盾、最伟大的小说巨匠之一。他以其卷帙浩繁的创作,在对于人类复杂的甚至分裂的人性以及心理乃至变态精神的深刻描绘和深度开掘上独树一帜、无人能出其右;如果说托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度。上海译文出版社布面精装本“陀思妥耶夫斯基文集”收入陀氏《被伤害与侮辱的人们》、《死屋手记》、《罪与罚》、《白痴》、《鬼》、《少年》和《卡拉马佐夫兄弟》全部七部长篇小说以及中短篇小说集《白夜》,共八种九卷,基本囊括了陀氏一生创作的所有最重要的作品。