登陆注册
4913300000030

第30章

"Monsieur le baron," said Jules, in a grave voice, "you have troubled and well-nigh destroyed my happiness without having any right to do so. Until the moment when we can see clearly which of us should demand, or grant, reparation to the other, you are bound to help me in following the dark and mysterious path into which you have flung me. I have now come to ascertain from you the present residence of the extraordinary being who exercises such a baneful effect on your life and mine. On my return home yesterday, after listening to your avowals, I received that letter."

Jules gave him the forged letter.

"This Ferragus, this Bourignard, or this Monsieur de Funcal, is a demon!" cried Maulincour, after having read it. "Oh, what a frightful maze I put my foot into when I meddled in this matter! Where am I going? I did wrong, monsieur," he continued, looking at Jules; "but death is the greatest of all expiations, and my death is now approaching. You can ask me whatever you like; I am at your orders."

"Monsieur, you know, of course, where this man is living, and I must know it if it costs me all my fortune to penetrate this mystery. In presence of so cruel an enemy every moment is precious."

"Justin shall tell you all," replied the baron.

At these words the vidame fidgeted on his chair. Auguste rang the bell.

"Justin is not in the house!" cried the vidame, in a hasty manner that told much.

"Well, then," said Auguste, excitedly, "the other servants must know where he is; send a man on horseback to fetch him. Your valet is in Paris, isn't he? He can be found."

The vidame was visibly distressed.

"Justin can't come, my dear boy," said the old man; "he is dead. I wanted to conceal the accident from you, but--"

"Dead!" cried Monsieur de Maulincour,--"dead! When and how?"

"Last night. He had been supping with some old friends, and, I dare say, was drunk; his friends--no doubt they were drunk, too--left him lying in the street, and a heavy vehicle ran over him."

"The convict did not miss /him/; at the first stroke he killed," said Auguste. "He has had less luck with me; it has taken four blows to put me out of the way."

Jules was gloomy and thoughtful.

"Am I to know nothing, then?" he cried, after a long pause. "Your valet seems to have been justly punished. Did he not exceed your orders in calumniating Madame Desmarets to a person named Ida, whose jealousy he roused in order to turn her vindictiveness upon us?"

"Ah, monsieur! in my anger I informed him about Madame Jules," said Auguste.

"Monsieur!" cried the husband, keenly irritated.

"Oh, monsieur!" replied the baron, claiming silence by a gesture, "I am prepared for all. You cannot tell me anything my own conscience has not already told me. I am now expecting the most celebrated of all professors of toxicology, in order to learn my fate. If I am destined to intolerable suffering, my resolution is taken. I shall blow my brains out."

"You talk like a child!" cried the vidame, horrified by the coolness with which the baron said these words. "Your grandmother would die of grief."

"Then, monsieur," said Jules, "am I to understand that there exist no means of discovering in what part of Paris this extraordinary man resides?"

"I think, monsieur," said the old vidame, "from what I have heard poor Justin say, that Monsieur de Funcal lives at either the Portuguese or the Brazilian embassy. Monsieur de Funcal is a nobleman belonging to both those countries. As for the convict, he is dead and buried. Your persecutor, whoever he is, seems to me so powerful that it would be well to take no decisive measures until you are sure of some way of confounding and crushing him. Act prudently and with caution, my dear monsieur. Had Monsieur de Maulincour followed my advice, nothing of all this would have happened."

Jules coldly but politely withdrew. He was now at a total loss to know how to reach Ferragus. As he passed into his own house, the porter told him that Madame had just been out to throw a letter into the post box at the head of the rue de Menars. Jules felt humiliated by this proof of the insight with which the porter espoused his cause, and the cleverness by which he guessed the way to serve him. The eagerness of servants, and their shrewdness in compromising masters who compromised themselves, was known to him, and he fully appreciated the danger of having them as accomplices, no matter for what purpose. But he could not think of his personal dignity until the moment when he found himself thus suddenly degraded. What a triumph for the slave who could not raise himself to his master, to compel his master to come down to his level! Jules was harsh and hard to him. Another fault. But he suffered so deeply! His life till then so upright, so pure, was becoming crafty; he was to scheme and lie. Clemence was scheming and lying. This to him was a moment of horrible disgust. Lost in a flood of bitter feelings, Jules stood motionless at the door of his house.

Yielding to despair, he thought of fleeing, of leaving France forever, carrying with him the illusions of uncertainty. Then, again, not doubting that the letter Clemence had just posted was addressed to Ferragus, his mind searched for a means of obtaining the answer that mysterious being was certain to send. Then his thoughts began to analyze the singular good fortune of his life since his marriage, and he asked himself whether the calumny for which he had taken such signal vengeance was not a truth. Finally, reverting to the coming answer, he said to himself:--"But this man, so profoundly capable, so logical in his every act, who sees and foresees, who calculates, and even divines, our very thoughts, is he likely to make an answer? Will he not employ some other means more in keeping with his power? He may send his answer by some beggar; or in a carton brought by an honest man, who does not suspect what he brings; or in some parcel of shoes, which a shop-girl may innocently deliver to my wife. If Clemence and he have agreed upon such means--"

同类推荐
  • 寄杨侍御

    寄杨侍御

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法界安立图

    法界安立图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 襄毅文集

    襄毅文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清代琉球纪录集辑

    清代琉球纪录集辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Historic Girls

    Historic Girls

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 饮食须知

    饮食须知

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 成功就是和自己的较量:冯仑给年轻人的11堂成功课

    成功就是和自己的较量:冯仑给年轻人的11堂成功课

    本书通过对冯仑创业经历的梳理,提炼出冯仑成功的经验;通过对冯仑语录的摘录,给人以最真实的创业启示;通过对冯仑事例的延伸解读,提示人们对自身经历的深思与警醒;通过其他企业家的事例与冯仑事例的对比,总结出成功企业家的共性,让人们可以从更多的企业家的经历中,寻找到更适合自己的成功方式。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 特工难追:韩少请走心

    特工难追:韩少请走心

    顾简冉咬牙切齿地对身后的男人说:“你TM是不是很闲,天天粘着我?”男人嘴角勾起一个弧度:“我要是不粘着你,那要怎么追你啊。”“滚!”顾简冉忍无可忍地怒吼。“滚?难道冉冉你是想要跟我滚床单吗?”某男抱着顾简冉无耻地问。看着眼前这个没脸没皮的男人,顾简冉的脑门上挂下了好几道黑线。心里想:这人之前天天冷着脸跟冰山一样,怎么现在就变成这样了?某男勾唇一笑:还不是为了追你?
  • 张恨水经典作品系列:春明外史(下)

    张恨水经典作品系列:春明外史(下)

    皖中才子杨杏园旅居北京时,对雏妓梨云的一见钟情,一往情深。梨云病重期间,他日夜守护,并海誓山盟相约白头,然而红颜命薄,相识不久,梨云竞香销玉殒了。杨杏园黯然神伤以致口吐鲜血,痴痴地将自己的相片埋入土中,与梨云相伴。随后,杨杏园又结识了才女李冬青,花前月下,诗文酬唱之后,杨杏园深深地爱上了李冬青,而李冬青却有先天暗疾,与婚姻无缘。李冬青便千方百计地想成全少女史科莲与杨杏园的百年之好。而杨杏园却割舍不断与李冬青的深情,愈加爱恋李冬青,史科莲为了成全杨李之爱,知趣地退避三舍。一波三折之后,杨杏园对婚姻之事心灰意冷,转而学佛。
  • 我真不靠脸吃饭

    我真不靠脸吃饭

    回到都市的楚辞本欲平凡度日,谁知却遭遇未婚妻的逼婚。楚辞满脸懵逼,望着天仙般的未婚妻,无奈的说道:“我只想安静的生活,我真不靠脸吃饭,你换个靠脸吃饭的祸害成吗?”
  • 我和他,和他的前任

    我和他,和他的前任

    你正在考虑和某个男人约会吗?他什么都很好,只有一个问题,他有个前任,对他影响太深。你的新恋情将会面临独特的挑战,这与你和普通男人约会不同。为了让恋情顺利展开,这个人将不得不把对前任的感情放在一边,而把注意力放在你身上。但你怎么知道他已经准备好走这一步了? 他到底喜不喜欢你?情感专家艾贝尔·基奥凭借自己的经验,以独特的方式让你深入了解心仪的这个男子的所想所感。本书包含了诸多和你相同处境的女子身上发生的真实故事。它能帮你确认,你正在约会的男子是否已经准备好开始一段新的恋情;另外,对你来说,和他约会是否一个正确的选择。
  • 巨龙穿行中原

    巨龙穿行中原

    亳州市是一片有着丰厚的历史文化底蕴的土地。那里曾经香车宝马,商贾云集;那里有一代圣君商汤指点江山的影迹;那里是集政治家、军事家、文学家于一身的一代枭雄曹操习兵演武痛饮狂歌的地方,他“东临碣石,以观沧海”的诗句至今尚在古城萦绕,留存的地下运兵道、习练水兵的涡水浅滩也还令今人瞩目;那里流传着“天资文藻、博闻强识”的魏文帝曹丕和出口成章、七步成诗的曹植的逸事;更有在中国军事上震古烁今的张良、曹仁、曹洪、夏侯渊、许褚……亳州地理位置在历史上也相当优越,更兼水陆之便,在经济上曾无比辉煌。
  • 圣道独尊

    圣道独尊

    问天何极,问地何寿,常人言那天意不可逆,大道不可转,若然天未开,地未成,道将何来。一个被兄弟背叛的人意外回到了混沌未开之时,得大道,证混沌,冥冥之数因他的到来而改变。人间有帝王,天界有帝君,自在天中有天尊,鸿蒙之巅,守护万方,圣道自独尊。