登陆注册
4914500000006

第6章

LADY. Nay, gentle shepherd, ill is lost that praise That is addressed to unattending ears.

Not any boast of skill, but extreme shift How to regain my severed company, Compelled me to awake the courteous Echo To give me answer from her mossy couch.

COMUS: What chance, good lady, hath bereft you thus?

LADY. Dim darkness and this leafy labyrinth.

COMUS. Could that divide you from near-ushering guides?

LADY. They left me weary on a grassy turf.

COMUS. By falsehood, or discourtesy, or why?

LADY. To seek i' the valley some cool friendly spring.

COMUS. And left your fair side all unguarded, Lady?

LADY. They were but twain, and purposed quick return.

COMUS. Perhaps forestalling night prevented them.

LADY. How easy my misfortune is to hit!

COMUS. Imports their loss, beside the present need?

LADY. No less than if I should my brothers lose.

COMUS. Were they of manly prime, or youthful bloom?

LADY. As smooth as Hebe's their unrazored lips.

COMUS. Two such I saw, what time the laboured ox In his loose traces from the furrow came, And the swinked hedger at his supper sat.

I saw them under a green mantling vine, That crawls along the side of yon small hill, Plucking ripe clusters from the tender shoots;Their port was more than human, as they stood.

I took it for a faery vision Of some gay creatures of the element, That in the colours of the rainbow live, And play i' the plighted clouds. I was awe-strook, And, as I passed, I worshiped. If those you seek, It were a journey like the path to Heaven To help you find them.

LADY. Gentle villager, What readiest way would bring me to that place?

COMUS. Due west it rises from this shrubby point.

LADY. To find out that, good shepherd, I suppose, In such a scant allowance of star-light, Would overtask the best land-pilot's art, Without the sure guess of well-practised feet.

COMUS. I know each lane, and every alley green, Dingle, or bushy dell, of this wild wood, And every bosky bourn from side to side, My daily walks and ancient neighbourhood;And, if your stray attendance be yet lodged, Or shroud within these limits, I shall know Ere morrow wake, or the low-roosted lark From her thatched pallet rouse. If otherwise, I can conduct you, Lady, to a low But loyal cottage, where you may be safe Till further quest.

LADY. Shepherd, I take thy word, And trust thy honest-offered courtesy, Which oft is sooner found in lowly sheds, With smoky rafters, than in tapestry halls And courts of princes, where it first was named, And yet is most pretended. In a place Less warranted than this, or less secure, I cannot be, that I should fear to change it.

Eye me, blest Providence, and square my trial To my proportioned strength! Shepherd, lead on.

The TWO BROTHERS.

ELD. BRO. Unmuffle, ye faint stars; and thou, fair moon, That wont'st to love the traveller's benison, Stoop thy pale visage through an amber cloud, And disinherit Chaos, that reigns here In double night of darkness and of shades;Or, if your influence be quite dammed up With black usurping mists, some gentle taper, Though a rush-candle from the wicker hole Of some clay habitation, visit us With thy long levelled rule of streaming light, And thou shalt be our star of Arcady, Or Tyrian Cynosure.

SEC. BRO. Or, if our eyes Be barred that happiness, might we but hear The folded flocks, penned in their wattled cotes, Or sound of pastoral reed with oaten stops, Or whistle from the lodge, or village cock Count the night-watches to his feathery dames, 'T would be some solace yet, some little cheering, In this close dungeon of innumerous boughs.

But, oh, that hapless virgin, our lost sister!

Where may she wander now, whither betake her From the chill dew, amongst rude burs and thistles Perhaps some cold bank is her bolster now, Or 'gainst the rugged bark of some broad elm Leans her unpillowed head, fraught with sad fears.

What if in wild amazement and affright, Or, while we speak, within the direful grasp Of savage hunger, or of savage heat!

ELD. BRO. Peace, brother: be not over-exquisite To cast the fashion of uncertain evils;For, grant they be so, while they rest unknown, What need a man forestall his date of grief, And run to meet what he would most avoid?

Or, if they be but false alarms of fear, How bitter is such self-delusion!

I do not think my sister so to seek, Or so unprincipled in virtue's book, And the sweet peace that goodness bosoms ever, As that the single want of light and noise (Not being in danger, as I trust she is not)Could stir the constant mood of her calm thoughts, And put them into misbecoming plight.

Virtue could see to do what Virtue would By her own radiant light, though sun and moon Were in the flat sea sunk. And Wisdom's self Oft seeks to sweet retired solitude, Where, with her best nurse, Contemplation, She plumes her feathers, and lets grow her wings, That, in the various bustle of resort, Were all to-ruffled, and sometimes impaired.

He that has light within his own clear breast May sit i' the centre, and enjoy bright day:

But he that hides a dark soul and foul thoughts Benighted walks under the mid-day sun;Himself is his own dungeon.

SEC. BRO. 'Tis most true That musing meditation most affects The pensive secrecy of desert cell, Far from the cheerful haunt of men and herds, And sits as safe as in a senate house For who would rob a hermit of his weeds, His few books, or his beads, or maple dish, Or do his grey hairs any violence?

But Beauty, like the fair Hesperian tree Laden with blooming gold, had need the guard Of dragon-watch with unenchanted eye To save her blossoms, and defend her fruit, From the rash hand of bold Incontinence.

You may as well spread out the unsunned heaps Of miser's treasure by an outlaw's den, And tell me it is safe, as bid me hope Danger will wink on Opportunity, And let a single helpless maiden pass Uninjured in this wild surrounding waste.

Of night or loneliness it recks me not;

I fear the dread events that dog them both, Lest some ill-greeting touch attempt the person Of our unowned sister.

同类推荐
  • 史记

    史记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Of Refinement in the Arts

    Of Refinement in the Arts

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古今词论

    古今词论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鹿鸣之什

    鹿鸣之什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸脉主病诗

    诸脉主病诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 狼神契约

    狼神契约

    本文男主角凌轩,本是现代的事业有成的年轻人,在国外三年,准备回来跟女朋友结婚的时候出了车祸,被撞死了。灵魂穿越到了一只刚出生的狼崽身上,成了一只丛林里面的狼。凌轩拥有的依然是人的记忆和人的思想,对于这一事实无法接受,而且也搞不懂狼之间的交流和语言,但是他能够感受到之间的亲昵和温馨气氛。他的父亲现在是雪狼王,他自然也成了将来的继承人,他稍微大了一点之后,他们在丛林里巡视着自己的领地,以免别人来侵犯自己的领地,在那里发现了一群蒙面黑衣人,三男两女,在狼群的必经之路上,估计是要做些什么。
  • 荒野寻食记

    荒野寻食记

    荒野中,一位魂尊御空而过,看到林烨正在一边解剖星兽尸体,一边对着直播镜头解说着星兽的构造和弱点,不由的停下来,拍了拍林烨的肩膀赞许道:“不错,不错,难得还有年轻人能这么脚踏实际的讲解星兽的弱点,小伙子我看好你哦!”然后御空飞起。林烨一脸懵逼:“我只是想告诉他们这星兽啥部位能吃而已。”刚刚飞起的魂尊一个趔趄差点摔下来,然后一脸尴尬加速离开。
  • 蓝色雾乡

    蓝色雾乡

    生物学博士子浩厌倦都市生活,为了逃避现实,在深山老林采集标本时误入一个终年被蓝雾笼罩的雾乡。子浩在此深得雾乡长者葛爷的器重,还得到雾乡最美少女晴儿的爱情。子浩希冀在此大有作为,并不断给葛爷献计献策,没有想到他却误入雾乡阴谋者的圈套,陷入万劫不复之中,并付出了鲜血的代价,几经周折才逃出雾乡。子浩脱险后,才发现自己宝贵年华已被岁月荒废。一部魔幻现实主义反桃花源中篇小说,充满诡异神秘色彩。作者出版电影文学剧本《蓝蝴蝶》等多部文学作品。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 太上三洞传授道德经紫虚箓拜表仪

    太上三洞传授道德经紫虚箓拜表仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 往昔之歌

    往昔之歌

    1938年(昭和13年)创元社出版的中原中也第二部诗集。以1934—1937年的作品为中心,收录了58篇诗歌。这本诗集是以诗人置身“在世之日”,观感现实与虚幻,书写对幼年的追思和死亡的预感,充满了渴望创造和追求理想世界的感情。
  • 宝宝我们拐个总裁爹

    宝宝我们拐个总裁爹

    “云飞,我已经怀孕了!”“拿掉!去医院拿掉!你以为我会为了这个意外孩子,回到你的身边吗?!”牵手十年,她本以为他是她的港湾。可是他却让她怀着近四个月身孕,眼睁睁的看着未婚夫闪电结婚,而她完完全全是个局外人!
  • 中国古典小说精选(套装共三册)

    中国古典小说精选(套装共三册)

    收录了《明月台》和《河东记》两本小说。《明月台》全书十二回,该书从神话说起,写两个人的经历故事,一反一正,对比鲜明,其用心如书中自序所言:“从忠孝节义、悲欢离合之中,生出渺茫变幻,虚诞无稽一段因由,借端借事,惩劝醒世。”本书是作者根据亲身经历之所见所闻构思创作而成,在某些地方亦借鉴了《红楼梦》。《河东记》,薛渔思著,书中不少故事发生在唐文宗大和(827-835)年间,故知此书当写成于大和之后。此书内容虽然以谲异怪诞为特点,但与那些单纯宣扬物妖神怪的志怪小说不同,而常常是通过神异故事曲折地反映现实生活,体现了唐代有意为小说的特征。书中既大胆讽刺了皇帝和官僚们的昏聩无知以及政治的腐败,也批判了图财害命、自私残忍等恶劣行径,还塑造了一些美好的妇女形象。总之,此书仍不失为一部较好的唐人传奇小说集。
  • 安徒生童话(中)

    安徒生童话(中)

    关于我所写的童话,我也想说几句我自己的心里话。首先从已经出版成集的《讲给孩子们听的童话》说起,这是我的第一部童话作品集。这部童话作品集出版后,对于它的评价有各种各样的声音。我到现在还很尊重这些声音,虽然不乏批评之声。我很珍惜他们对我所写童话作品的批评,我知道这是他们发自内心的肺腑之言。
  • 小花猪学本领(读故事学科学丛书)

    小花猪学本领(读故事学科学丛书)

    突然而来的大风,把小花猪那幢破旧的房屋吹倒了。小花猪又盖了一幢小洋房,可这房盖了三次,三次都倒了。小花猪决定去找动物界那些建筑大师学学手艺,于是他参观了蚂蚁的地下宫殿、白蚁的城堡、蜜蜂的蜂巢、缝叶莺的巢穴等。书中描写了动物界一些能工巧匠的建筑能力。