登陆注册
4916900000118

第118章 XXII.(3)

As he was a land-owner, he found no difficulty in meeting with an obliging person, who consented to lend him for two years thirty-five hundred francs, in return for a first mortgage on his property. When the papers were signed, and Trumence had the money in his pocket, he set out for Rochefort, where dealers in substitutes abounded; and for the sum of two thousand francs, exclusive of some smaller items, they furnished him a substitute of the best quality.

Delighted with the operation, Trumence was about to return home, when his evil star led him to sup at his inn with a countryman, a former schoolmate, who was now a sailor on board a coal-barge. Of course, countrymen when they meet must drink. They did drink; and, as the sailor very soon scented the twelve hundred francs which remained in Trumence's pockets, he swore that he was going to have a jolly time, and would not return on board his barge as long as there remained a cent in his friend's pocket. So it happened, that, after a fortnight's carouse, the sailor was arrested and put in jail; and Trumence was compelled to borrow five francs from the stage-driver to enable him to get home.

This fortnight was decisive for his life. During these days he had lost all taste for work, and acquired a real passion for taverns where they played with greasy cards. After his return he tried to continue this jolly life; and, to do so, he made more debts. He sold, piece after piece, all he possessed that was salable, down to his mattress and his tools. This was not the way to repay the thirty-five hundred francs which he owed. When pay-day came, the creditor, seeing that his security was diminishing every day, lost no time. Before Trumence was well aware of what was going on, an execution was in the house; his lands were sold; and one fine day he found himself in the street, possessing literally nothing in the world but the wretched clothes on his back.

He might easily have found employment; for he was a good workman, and people were fond of him in spite of all. But he was even more afraid of work than he was fond of drink. Whenever want pressed too hard, he worked a few days; but, as soon as he had earned ten francs, good-by!

Off he went, lounging by the road-side, talking with the wagoners, or loafing about the villages, and watching for one of those kind topers, who, rather than drink alone, invite the first-comer. Trumence boasted of being well known all along the coast, and even far into the department. And what was most surprising was that people did not blame him much for his idleness. Good housewives in the country would, it is true, greet him with a "Well, what do you want here, good-for-nothing?" But they would rarely refuse him a bowl of soup or a glass of white wine. His unchanging good-humor, and his obliging disposition, explained this forbearance. This man, who would refuse a well-paid job, was ever ready to lend a hand for nothing. And he was handy at every thing, by land and by water, he called it, so that the farmer whose business was pressing, and the fisherman in his boat who wanted help, appealed alike to Trumence.

The mischief, however, is, that this life of rural beggary, if it has its good days, also has its evil times. On certain days, Trumence could not find either kind-hearted topers or hospitable housewives.

Hunger, however, was ever on hand; then he had to become a marauder;dig some potatoes, and cook them in a corner of a wood, or pilfer the orchards. And if he found neither potatoes in the fields, nor apples in the orchards, what could he do but climb a fence, or scale a wall?

Relatively speaking, Trumence was an honest man, and incapable of stealing a piece of money; but vegetables, fruits, chickens--Thus it had come about that he had been arrested twice, and condemned to several days' imprisonment; and each time he had vowed solemnly that he would never be caught at it again, and that he was going to work hard. And yet he had been caught again.

The poor fellow had told his misfortunes to Jacques; and Jacques, who owed it to him that he could, when still in close confinement, correspond with Dionysia, felt very kindly towards him. Hence, when he saw him come up very respectful, and cap in hand, he asked,--"What is it, Trumence?"

"Sir," replied the vagrant, "M. Blangin sends you word that the two advocates are coming up to your room."Once more the marquis embraced his son, saying,--"Do not keep them waiting, and keep up your courage."

同类推荐
  • 新集浴像仪轨

    新集浴像仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE MOONSTONE

    THE MOONSTONE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 抱真堂诗话

    抱真堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Enchiridion

    The Enchiridion

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Redheaded Outfield

    The Redheaded Outfield

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 西游之九尾妖帝

    西游之九尾妖帝

    ps:推荐新书《云中大妖》,欢迎大家支持! ———— 重生西游化为狐,花果山上交大圣,平顶山中结义七圣。 西游之劫降临,是逆势成为一代妖帝,还是成为仙佛走狗,只在一念之间。重生一次就五个字,“不怂就是干!”
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 豪门绝恋之傲娇萌妻

    豪门绝恋之傲娇萌妻

    少时的她对他说:我一定要做你的新娘,于是他记下了...长大后她阴差阳错的爱上了别人,最后伤透的她重新遇见了他...
  • 穿越之妖惑卿心

    穿越之妖惑卿心

    实力废柴,萌宠吃货,怪不得嫡姐也要欺上门。唉!命苦不能怨政府,某女发狠奋起。洗掉一身坏名头,钓上一个金龟婿。不料感情刚起步,某男就深陷险地生死未卜……某女火大,好你个男人,竟然敢跟我玩失踪?【情节虚构,请勿模仿】
  • 冰枪雪姬

    冰枪雪姬

    吾为何?吾从何来?吾往何去?三洞宗元,造化万物,冥冥萤火,正吾神通。书友群:679014500。兴趣写作,摸鱼更新,切勿催更,适合养生。对了,二零二零年是个神奇的年份。
  • 宽容·退一步海阔天空

    宽容·退一步海阔天空

    “力的作用是相互的。”我想这句话用在人身上也是适用的。比如我们常说的:“当一个人生气或者怨恨的同时也在损耗自己的力量。”所谓“损人不利己”,概莫如此吧!而在这样的时刻,宽容的力量就显示出来了,它让我们放下仇恨和怨憎,在放下的同时也为我们的内心减压,于是轻松和快乐也随之而来。
  • 半生荒唐半生为你

    半生荒唐半生为你

    这是一段荒唐的婚姻,始于我卑微的爱和懦弱的心,终于改变了我的那个他……--情节虚构,请勿模仿
  • 僵尸新娘

    僵尸新娘

    洞房那天,新娘对我说:“我吸血,杀人,只为能够陪在你身边。”我说:“我入道,斗鬼捉妖,只为让你成为我的新娘。”
  • 无敌萌主绝宠天下

    无敌萌主绝宠天下

    她是玉瓷公主,太子爹早逝,寄人篱下,他是承佑世子,六岁曾随姐姐远赴沙场,少年威名远扬,谁是谁的劫?谁又是谁的惊鸿一瞥?(欢脱版)情节一:她躲在门后偷看他不小心被抓包,她假装擦汗,“今夜的月光好晒呀!”情节二:她大言不惭道,“你第一将军又如何?她第一美人又如何?我还是大盛的第一公主呐!”他闷哼,“我的名气论的是实力,她论的是美貌,而你的第一公主论的是——年纪!”(小虐版)上房揭瓦、独闯御书房、逃离皇宫……她总是小错不断,从来活得热闹,似乎总会惹他不高兴。远赴燕都、独有迟连、误闯贡绣……最后他逼自己喝下最毒的情思媚,她终于心死,“我放手,你解脱。”殊不知他以从所未有的坚定告诉她,“小白,我对你,从未放弃过!”原来,他一直为她挡下一身杀戮,宠她至深。这世上再无一个男子能为她做到如此,她又该如何如何生死相依……
  • The Uncommercial Traveller(II) 走进狄更斯(英文版)