【纳兰性德】(1655-1685清代满族词人。字容若,号楞伽山人,原名成德。满族正黄旗(今内蒙古吐默特)人。自幼勤于修文习武。康熙十五年(1677)应殿试,赐进士,任殿前侍卫。曾随从康熙巡游北方。为人谨慎,避涉世事。工于诗词,擅长书法,精于书画鉴赏。词作自然流丽,凄婉蕴藉,郑振铎称"缠绵清婉,为当代冠"。形式上以小令见长,语言清淡素朴不尚雕饰。抒情状物不落俗套,以白描手法写眼前景物,自然流露出真挚之情。王国维评价说:"纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情。"内容上题材范围狭小,多写离别相思和个人闲愁,很少接触社会问题。著有词集《饮水词》、《侧帽集》,辑有《全唐诗选》、《词韵正略》。
同类推荐
热门推荐
神曲:炼狱篇(英文版)
《神曲》是但丁1307年至1321在放逐期间写的一部长诗。全诗分为三部《地狱篇》(已经收录并出版在“最经典英语文库”第一辑里)、《炼狱篇》(本辑已收录)和《天堂篇》。每部33首,最前面增加一首序诗,共100首,描绘了诗人但丁在维吉尔和贝阿特丽采的指引下,幻游地狱、炼狱、天堂三界的故事。写出《神曲·地狱篇》的但丁是个战士。说但丁是“战士”,是由于他早年积极参加反封建贵族的政治斗争,并为此被判处终身流放,拒绝屈服,直至客死他乡。说《神曲》是“梦幻现实巨著”,是因为它不仅借助了梦幻中神游三界的文学形式,而且极其广泛地包含了当时意大利的社会政治和文化方面的情况,描写了诗人幻游中遇到的上百个各种类型的人物,对政治党争、教会罪恶、哲学、神学、科学、艺术等诸多方面都做了艺术性的阐述和总结,堪称欧洲中世纪的百科全书。此次,“最经典英语文库”出版的是第二部分《炼狱篇》,也是《地狱篇》改恶从善历程的继续。美国19世纪著名诗人朗费罗,通过精确的理解,将《神曲》翻译成英语,现在这个英译本已成为英语世界里的精品。法国19世纪著名版画家、雕刻家和插图作家古斯塔夫·多雷,通过精确的理解,为其作了充实饱满、质感强烈、精美异常的插图。通过阅读这部《神曲》,我们可以了解但丁,了解“地狱”,了解“炼狱”,也可以了解“天堂”(将出版)。金蝴蝶的翅膀
她,父母双亡,性情冷漠,做事心狠手辣,因为她整天都带着面纱,所以外面几乎很少人见过她真面目她最著名的标志就是右手手腕处刻有一个金色的蝴蝶刺青他,有些痞子气,又有些霸道,还又有些温柔不平凡的两个人注定不平凡的相遇“明明长的不难看,为什么要带着面纱?”“看在你救了我的份上,不如…我以身相许好了?”直到有一天,社团被灭,最亲近的人被杀死,她才恍然大悟“韩泽弈,你接近我是有目的的,对吧…”…“要怎样你才肯放过我身边的人?…“一命换一命怎么样…”说罢,她决绝的跳进了身后的火海,最后连尸骨都没有找到三年后她浴火重生,华丽归来一心一意只为复仇!在她精心设计下,他们相遇了他看见了她那双曾经带给他刻苦铭心的记忆的熟悉的眼睛他激动的扯下了她的面具丫头,是你吗?…”“对不起先生,你认错人了…”当年的真相是否能重见天日?身份之谜是否能被揭开?一切都才刚刚开始…