登陆注册
5007000000020

第20章

The serious man arrived, and his luggage was to arrive from the country next morning. He borrowed a clean shirt, and a prayer-book, from our next-door neighbour, and retired to rest at an early hour, requesting that he might be called punctually at ten o'clock next morning - not before, as he was much fatigued.

He WAS called, and did not answer: he was called again, but there was no reply. Our next-door neighbour became alarmed, and burst the door open. The serious man had left the house mysteriously;carrying with him the shirt, the prayer-book, a teaspoon, and the bedclothes.

Whether this occurrence, coupled with the irregularities of his former lodger, gave our next-door neighbour an aversion to single gentlemen, we know not; we only know that the next bill which made its appearance in the parlour window intimated generally, that there were furnished apartments to let on the first floor. The bill was soon removed. The new lodgers at first attracted our curiosity, and afterwards excited our interest.

They were a young lad of eighteen or nineteen, and his mother, a lady of about fifty, or it might be less. The mother wore a widow's weeds, and the boy was also clothed in deep mourning. They were poor - very poor; for their only means of support arose from the pittance the boy earned, by copying writings, and translating for booksellers.

They had removed from some country place and settled in London;partly because it afforded better chances of employment for the boy, and partly, perhaps, with the natural desire to leave a place where they had been in better circumstances, and where their poverty was known. They were proud under their reverses, and above revealing their wants and privations to strangers. How bitter those privations were, and how hard the boy worked to remove them, no one ever knew but themselves. Night after night, two, three, four hours after midnight, could we hear the occasional raking up of the scanty fire, or the hollow and half-stifled cough, which indicated his being still at work; and day after day, could we see more plainly that nature had set that unearthly light in his plaintive face, which is the beacon of her worst disease.

Actuated, we hope, by a higher feeling than mere curiosity, we contrived to establish, first an acquaintance, and then a close intimacy, with the poor strangers. Our worst fears were realised;the boy was sinking fast. Through a part of the winter, and the whole of the following spring and summer, his labours were unceasingly prolonged: and the mother attempted to procure needle-work, embroidery - anything for bread.

A few shillings now and then, were all she could earn. The boy worked steadily on; dying by minutes, but never once giving utterance to complaint or murmur.

One beautiful autumn evening we went to pay our customary visit to the invalid. His little remaining strength had been decreasing rapidly for two or three days preceding, and he was lying on the sofa at the open window, gazing at the setting sun. His mother had been reading the Bible to him, for she closed the book as we entered, and advanced to meet us.

'I was telling William,' she said, 'that we must manage to take him into the country somewhere, so that he may get quite well. He is not ill, you know, but he is not very strong, and has exerted himself too much lately.' Poor thing! The tears that streamed through her fingers, as she turned aside, as if to adjust her close widow's cap, too plainly showed how fruitless was the attempt to deceive herself.

We sat down by the head of the sofa, but said nothing, for we saw the breath of life was passing gently but rapidly from the young form before us. At every respiration, his heart beat more slowly.

The boy placed one hand in ours, grasped his mother's arm with the other, drew her hastily towards him, and fervently kissed her cheek. There was a pause. He sunk back upon his pillow, and looked long and earnestly in his mother's face.

'William, William!' murmured the mother, after a long interval, 'don't look at me so - speak to me, dear!'

The boy smiled languidly, but an instant afterwards his features resolved into the same cold, solemn gaze.

'William, dear William! rouse yourself; don't look at me so, love -pray don't! Oh, my God! what shall I do!' cried the widow, clasping her hands in agony - 'my dear boy! he is dying!' The boy raised himself by a violent effort, and folded his hands together -'Mother! dear, dear mother, bury me in the open fields - anywhere but in these dreadful streets. I should like to be where you can see my grave, but not in these close crowded streets; they have killed me; kiss me again, mother; put your arm round my neck - '

He fell back, and a strange expression stole upon his features; not of pain or suffering, but an indescribable fixing of every line and muscle.

The boy was dead.

同类推荐
  • 揽辔录

    揽辔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金匮翼

    金匮翼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 月季花谱

    月季花谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Tales of the Argonauts

    Tales of the Argonauts

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 滴天髓

    滴天髓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我不甜

    我不甜

    浅湾1号里住了四个女孩,在这个偌大的城市里,她们相互依靠。
  • 神魔无界

    神魔无界

    三界封印将开,风清一却无奈的卷入到这一漩涡只中。眼看着几位师兄在自己的面前被害,风清一没有留下一滴眼泪,只是毅然的投入到了无尽修炼当中……只是,正道既不容我,那我就投身魔道又如何……
  • 重生太子妃:步步为赢

    重生太子妃:步步为赢

    她,丞相府的千金小姐,因错信他人导致满门抄斩,含恨重生,从小心翼翼步步为营到步步为赢……本文1v1宠文,男女主身心干净,甜宠不虐 新书已发布,推荐新书《我家宿主又在翻墙》
  • 夜明琬棠心

    夜明琬棠心

    一觉醒来抵达人生巅峰的叶琬棠,高位之下,面临敌对公司的攻击,核心艺人的出走,一个头两个大,但这难得的财富绝不可弃之不顾
  • 黑蚂蚁

    黑蚂蚁

    本书是一部武侠小说。由“现代武侠小说之王”还珠楼主创作。1950年3月由上海广艺书局出版第一、二集;至1950年6月出版第七集。作品共二十九回,三十二万字,文笔洒脱,气势恢宏,提倡孝友义侠,是难得的一部经典佳作。
  • 黑亚当的断裂魔杖

    黑亚当的断裂魔杖

    恶臭与疾病的不洁之厅中,邪恶学徒在进行着污秽仪式。断裂的冰川崖上回荡着狂怒的吼声,大冰川的铁民在攻伐着霜魔堡。南方森林的黑血之民依旧进行着崇高狩猎,不幸者被虐杀至死。在血与火,霜与刀的魔瑞肯世界,亚当的奇幻生存之旅即将展开...
  • 满目星辰只因眼中有你

    满目星辰只因眼中有你

    小小的青石巷总是布满了儿时的回忆若将记忆的碎片拼起,那我们又能否回到最初记忆里的模样。---言曦晨我喜欢你很喜欢很喜欢,只是繁华早已落尽,物是却人非。---夏沫
  • 从哈佛学院到耶鲁礼堂

    从哈佛学院到耶鲁礼堂

    世界著名学府哈佛大学及美国总统的摇篮耶鲁大学中学子聆听的人生哲理,现在,你也可以与他们共享。
  • 第一个主角

    第一个主角

    我叫苏昊。博览群书,这似乎是苏家人必备的特性......精通所有武器,听起来可厉害,但实际上貌似也没什么用啊喂!我五感远超旁人,这算是个有用的东西吧......闲话不多说,那么.....“师兄,可愿切磋?”