登陆注册
5010100000010

第10章

At any rate, she tried to call up her old graces; but early in the evening he complained of pains and fever, and left the hall to go up to his room. His servant carried him a cup of hot wine, and brought back word that he was sleeping and not to be disturbed; and an hour later, when Anne lifted the tapestry and listened at his door, she heard his loud regular breathing. She thought it might be a feint, and stayed a long time barefooted in the cold passage, her ear to the crack; but the breathing went on too steadily and naturally to be other than that of a man in a sound sleep. She crept back to her room reassured, and stood in the window watching the moon set through the trees of the park. The sky was misty and starless, and after the moon went down the night was pitch black. She knew the time had come, and stole along the passage, past her husband's door--where she stopped again to listen to his breathing--to the top of the stairs. There she paused a moment, and assured herself that no one was following her; then she began to go down the stairs in the darkness. They were so steep and winding that she had to go very slowly, for fear of stumbling. Her one thought was to get the door unbolted, tell Lanrivain to make his escape, and hasten back to her room. She had tried the bolt earlier in the evening, and managed to put a little grease on it; but nevertheless, when she drew it, it gave a squeak . . . not loud, but it made her heart stop; and the next minute, overhead, she heard a noise. . .

"What noise?" the prosecution interposed.

"My husband's voice calling out my name and cursing me." "What did you hear after that?""A terrible scream and a fall."

"Where was Herve de Lanrivain at this time?""He was standing outside in the court. I just made him out in the darkness. I told him for God's sake to go, and then I pushed the door shut.""What did you do next?"

"I stood at the foot of the stairs and listened." "What did you hear?""I heard dogs snarling and panting." (Visible discouragement of the bench, boredom of the public, and exasperation of the lawyer for the defense. Dogs again--! But the inquisitive Judge insisted.)"What dogs?"

She bent her head and spoke so low that she had to be told to repeat her answer: "I don't know.""How do you mean--you don't know?" "I don't know what dogs. . ."The Judge again intervened: "Try to tell us exactly what happened. How long did you remain at the foot of the stairs?""Only a few minutes."

"And what was going on meanwhile overhead?""The dogs kept on snarling and panting. Once or twice he cried out. I think he moaned once. Then he was quiet.""Then what happened?"

"Then I heard a sound like the noise of a pack when the wolf is thrown to them--gulping and lapping."(There was a groan of disgust and repulsion through the court, and another attempted intervention by the distracted lawyer. But the inquisitive Judge was still inquisitive.)"And all the while you did not go up?" "Yes--I went up then--to drive them off." "The dogs?""Yes." "Well--?"

"When I got there it was quite dark. I found my husband's flint and steel and struck a spark. I saw him lying there. He was dead.""And the dogs?"

"The dogs were gone." "Gone--where to?"

"I don't know. There was no way out--and there were no dogs at Kerfol."She straightened herself to her full height, threw her arms above her head, and fell down on the stone floor with a long scream. There was a moment of confusion in the court-room. Some one on the bench was heard to say: "This is clearly a case for the ecclesiastical authorities"--and the prisoner's lawyer doubtless jumped at the suggestion.

After this, the trial loses itself in a maze of cross-questioning and squabbling. Every witness who was called corroborated Anne de Cornault's statement that there were no dogs at Kerfol: had been none for several months. The master of the house had taken a dislike to dogs, there was no denying it. But, on the other hand, at the inquest, there had been long and bitter discussion as to the nature of the dead man's wounds. One of the surgeons called in had spoken of marks that looked like bites. The suggestion of witchcraft was revived, and the opposing lawyers hurled tomes of necromancy at each other.

At last Anne de Cornault was brought back into court--at the instance of the same Judge--and asked if she knew where the dogs she spoke of could have come from. On the body of her Redeemer she swore that she did not. Then the Judge put his final question: "If the dogs you think you heard had been known to you, do you think you would have recognized them by their barking?""Yes."

"Did you recognize them?" "Yes."

"What dogs do you take them to have been?""My dead dogs," she said in a whisper. . . She was taken out of court, not to reappear there again. There was some kind of ecclesiastical investigation, and the end of the business was that the Judges disagreed with each other, and with the ecclesiastical committee, and that Anne de Cornault was finally handed over to the keeping of her husband's family,who shut her up in the keep of Kerfol, where she is said to have died many years later, a harmless madwoman.

同类推荐
  • 辽方镇年表

    辽方镇年表

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 焦氏易林注

    焦氏易林注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾诗钞

    台湾诗钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Snare

    The Snare

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说大爱道比丘尼经

    佛说大爱道比丘尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 苦蹉跎

    苦蹉跎

    她和他,结识于微末,有着甜蜜的爱情,有着浪漫的青春,有着相濡以沫的婚姻。终究,岁月就是一把杀猪刀,平凡的婚后生活,毁掉的不仅仅是爱情。当爱已成往事,彼此相看两相厌。携手已成昨日,当伊人背影远去,蓦然回首,才感心痛……
  • 女主她又崩人设了

    女主她又崩人设了

    某俊朗丞相扯唇,“陛下,来战?”云舒叉腰,“不,我拒绝!”某王者大神淡笑,“今晚不上王者,陪你。”云舒捂唇,“不,我拒绝!”她决不能崩人设!某系统:“好像每个位面都在崩……”云舒拔刀,“有种再说一遍?”PS:1v1爆笑甜宠鸭鸭鸭,结局不虐,安心入坑么么哒
  • 我的二货师父

    我的二货师父

    “少年郎,我看你骨骼精奇,天资聪慧,是修仙的奇才,有没有兴趣拜个师?”因为这句话,卓子卿被拐到了深山老林(不)中。在二货师父无微不至的关照下,卓子卿逐渐走向人生巅峰……当仇家来袭,旧事重现,他们又将如何? 群:519302642,欢迎各位读者老爷。
  • 我说体育——报告集

    我说体育——报告集

    本书收录21篇报告,包括:《甘为公仆鞠躬尽瘁》、《适应新形势开创新局面》和《开创全民健身工作的新局面》等。
  • 究极算命师

    究极算命师

    算命,我很认真!看风水,我是真诚的!我从来不主动向客户要钱!但也从来没有人敢少给一分!“师父师父,我昨晚又去装鬼吓唬人了……”“我靠,还用装,你明明就是个鬼好不好……”咳咳……以上对话大家当没看见啊!作为一个新时代的四有新人。我怎么会派小鬼去吓唬客户呢?六爻惊醒世间名利客八卦唤回苦海迷路人
  • 淡淡馨语

    淡淡馨语

    一本往事录,谁的故事谁人懂。如人饮水,冷暖自知。
  • 重生娇女:将军强势宠

    重生娇女:将军强势宠

    她,是集万千宠爱的公主,身份尊贵。却让人算计惨死。重生归来,虐渣无处不在。本公主智商在线,不会再被算计。
  • 炉边诗话:金性尧古诗纵横谈

    炉边诗话:金性尧古诗纵横谈

    本作品是作者写于上世纪80年代的一部解读古诗的集子,写在冬天,室内有一只取暖的炉子,故为此名。颇有于炉边取暖不拘一格闲话之味。作品收录数50余篇作者谈诗之作,从《诗经》一直谈到清末的戊戌六君子之一的林旭。金性尧以研究唐、宋诗见长,故能见人所未见,言人所未言也;故尔出版家钟叔河评之为“别开生面”。金性尧论诗论人,皆能以理智与同情之态度进入古人的世界,文字平淡自然,洗尽浮躁与火气,清凉自生。
  • 太子爷,您情敌又多一个!

    太子爷,您情敌又多一个!

    凰鸣是现代佣兵特工,执行任务中被炸身亡,灵魂却意外的穿越到一个架空的朝代,得知原主身负灭门之仇,决定帮她找出凰家灭门真相和背后指使人,后查到跟北陵国丞相有关,于是混迹朝中,扰乱朝纲,翻手为云覆手为雨,同时凰鸣也想要尝尝一统天下的滋味,一步一为计,步步为谋……
  • 一夜贪欢:总裁情深不浅

    一夜贪欢:总裁情深不浅

    一纸协议,她成了他的妻。原以为他们之间不过一场戏,可新婚夜,她被他算计了。才知道这场戏,自己还是要付出些代价的。而他们,在这网里,沉沦迷醉。阴谋与权利,背叛与守护。她为了一个真相,苦苦寻觅。尝过绝望的滋味,见过悲伤的形状。而他,则是从头到尾,想要的不过一个她罢了。幼年的相遇,有人早已忘记,却有人铭刻至今。而兜兜转转了一路,回头看时,原来你还在。--情节虚构,请勿模仿