登陆注册
5010600000511

第511章

Nobody was so potent, so overbearing, so well endowed physically for the control of such a conventicle as Danton. Besides, among the new-comers he was the best known and with the most influence through his position as deputy of the syndic-attorney. Hence his prestige after the victory and appointment as Minister of Justice. His hierarchical superior, the syndic-attorney Manuel, who was there also and signed his name, showed himself undoubtedly the pitiful fellow he was, an affected, crazy, ridiculous loud-talker. For this reason he was allowed to remain syndic-attorney as a tool and servant. -- Beaulieu, "Essais sur la Révolution Fran?aise," III. 454. "Rossignal boasted of having committed this assassination himself."[75] "Pièces intéressantes pour l'histoire," by Pétion, 1793. "Idesired the insurrection, but I trembled for fear that it might not succeed. My position was a critical one. I had to do my duty as a citizen without sacrificing that of a magistrate; externals had to be preserved without derogating from forms. The plan was to confine me in my own house; but they forgot or delayed to carry this out. Who do you think repeatedly sent to urge the execution of this measure? Myself;yes, myself!"[76] In "Histoire de la Révolution Fran?aise" by Ferrand & Lamarque, Cavaillés, Paris 1851, vol. II. Page 225 we may read the following footnote: "This very evening, a young artillery lieutenant observed, from a window of a house in the rue de l'Echelle, the preparations which were being undertaken in the chateau des Tuileries: that was Napoleon Bonaparte. "-Well, right, asked the deputy Pozze di Borgo, his compatriot, what do you think of what is going on? This evening they will attack the chateau. Do you think the people will succeed? -I don't know, answered the future emperor, but what I can assure you is that if they gave me the command of two Swiss battalions and one hundred good horsemen, I should repel the insurgents in a manner which would for ever rid them of any desire to return." (SR)[77] Napoleon, at this moment, was at the Carrousel, in the house of Bourrienne's brother. "I could see conveniently," he says, "all that took place during the day. . . The king had at least as many troops in his defense as the Convention since had on the 13th Vendémaire, while the enemies of the latter were much more formidable and better disciplined. The greater part of the national guard showed that they favored the king; this justice must be done to it." (It might be helpful to some readers to know that when Napoleon refers to the 13th Vendémaire, (5th Oct. 1795) that was when he, as a young officer was given the task to defend the Convention against a royalist uprising.

He was quick-witted and got hold of some guns in time, loaded them with grape-shot, placed them in front of the Parisian church of Saint-Roch and completely eliminated the superior royalist force. SR.)[78] Official report of Leroux. On the side of the garden, along the terrace by the river, and then on the return were "a few shouts of Vive le roi! many for Vive la nation! Vivent les sans-culottes! Down with the king! Down with the veto! Down with the old porker! etc. --But I can certify that these insults were all uttered between the Pont-Turnant and the parterre, and by about a dozen men, among which were five or six gunners following the king, the same as flies follow an animal they are bent on tormenting."[79] Mortimer-Ternaux, III. 223, 273 -- Letter of Bonnaud, chief of the Sainte-Marguerite battalion: "I cannot avoid marching at their head under any pretext . . . Never will I violate the Constitution unless I am forced to." -- The Gravilliers section and that of the Faubourg Poissonnière cashiered their officers and elected others.

[80] Mortimer-Ternaux, IV. 342. Speech of Fabre d'Eglantine at the Jacobin Club, Nov. 5, 1792. "Let it be loudly proclaimed that these are the same men who captured the Tuileries, broke into the prisons of the Abbaye, of Orleans and of Versailles."[81] In this respect the riot of the Champ-de-Mars (July 17, 1791), the only one that was suppressed, is very instructive: "As the militia would not as usual ground their arms on receiving the word of command from the mob, this last began, according to custom, to pelt them with stones. To be deprived of their Sunday recreational activities, to be marching through the streets under a scorching sun, and then be remain standing like fools on a public holiday, to be knocked out with bricks, was a little more than they had patience to bear so that, without waiting for an order, they fired and killed a dozen or two of the raggamuffins. The rest of the brave chaps bolted. If the militia had waited for orders they might, I fancy, have been all knocked down before they received any. . . Lafayette was very near being killed in the morning; but the pistol failed to go off at his breast. The assassin was immediately secured, but he arranged to be let free"(Gouverneur Morris, letter of July 20, 1791). Likewise, on the 29th of August, 1792, at Rouen, the national guard, defending the H?tel-de-ville, is pelted with stones more than an hour while many are wounded.

The magistrates make every concession and try every expedient, the mayor reading the riot act five or six times. Finally the national guard, forced into it, exclaim: "If you do not allow us to repel force with force we shall leave." They fire and four persons are killed and two wounded, and the crowd breaks up. ("Archives Nationales," F7, 2265, official report of the Rouen municipality, Aug. 29; addresses of the municipality, Aug. 28; letter of the lieutenant-colonel of the gendarmerie, Aug. 30, etc.).

[82] Official report of Leroux. -- "Chronique des cinquante jours," by R?derer. -- "Détails particuliers sur la journée du 10 Aout," by a bourgeois of Paris, an eye-witness (1822).

同类推荐
  • 受菩萨戒法

    受菩萨戒法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸脉主病诗

    诸脉主病诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蛾眉拳谱

    蛾眉拳谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚顶经多罗菩萨念诵法

    金刚顶经多罗菩萨念诵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 胜天王般若波罗蜜经

    胜天王般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 农家有女太妖娆

    农家有女太妖娆

    她,狡黠如狐,运筹帷幄的商业女王,精明如她,却不料马路魂断…她,声名狼藉,劣迹斑斑的村庄恶霸,强悍如她,不曾想命丧洞房…时空交错,商业女王替她重生。出入青楼赌坊,欺压乡邻,放火烧房,原主经历荒唐不堪,可是当一切拨云见雾之后,原来她荒唐非荒唐。————————破旧的农家小院,婆婆厌弃,公公无视,小姑子天天想着让她死,秀才相公更是恨不得立刻休了她,隔三差五,极品亲戚也要过来折腾一番。看她如何扮猪吃老虎,将他们一个个都好好教育一番。渣相公:“林依依,你看清楚了,那是我写给你的休书,你现在立刻马上,拿着休书滚蛋,别让我再在萧家的任何地方看见你。”依依淡笑,扔出明黄的布条,上面清楚的写着“休夫”,潇洒的迈出萧家大门。————————至此,收米铺,掌酒楼,建大棚,将“天上人间”开到了天子脚下,商业之皇依云公子名声天下扬,有谁能料到,她竟是住在某个破旧院落不起眼的小女子。————————有一种心殇,是明明相爱却不能爱——雪无尘“丫头,我会护你生生世世。”冰谷的惊魂一撇,一眼万年。淡漠如他,却为一个小女人化为绕指柔。有一种心碎,是明知情深却爱不了——鑫爷“妞儿,不管你爱不爱爷,爷都爱你!”眼角轻佻,仿若花色,却难掩眸中的神伤。款款深情,次次舍身相互,痴情为你,愿倾尽天下。一对一种田加宅斗,这素爽文哦,尘尘保证坑品,赶紧跳坑吧!
  • 史诗野怪

    史诗野怪

    新书!虚空之音,过来看!不看我就…唉唉唉!别走啊。
  • 叩问生命之源:达尔文传

    叩问生命之源:达尔文传

    这是一本以英国科学家达尔文为原型的传记文学,真实而艺术地描写了,这位伟大的科学家所成长经历。达尔文从小就是一个“不守规矩”的“坏孩子”,他对大自然有着强烈的好奇心。达尔文完成了环球旅行,并写下了震惊世界的《物种起源》一书。这本传记文学出版后,曾以繁体字版本,在台湾香港再版。
  • 闪婚试爱

    闪婚试爱

    身为孤儿,却有一个疼她至极的养父,秦敏儿以为,其实老天对她还算眷顾。可原来所谓的眷顾其实只是老天跟她开的一场玩笑。养父惨死,未婚夫退婚,一切,皆因那场意外……
  • 步踏乱世

    步踏乱世

    一个手无缚鸡之力的历史系学生,温文尔雅的暖男,意外之下穿越到了异界,面对森严的等级制度,本来想要安稳度日平凡一生的他却被一步步的逼迫着往下走,直到最后终于站到了最高处。
  • 仙医凰后

    仙医凰后

    她是青灵界备受宠爱的公主,天赋绝伦,姿容无双,炼药能力更是冠绝天下,然而却被最宠她的哥哥给一刀毙命。一朝重生,人人厌弃不说,竟还命不久矣!碎骨重塑中,她意外地发现了自己家族的一个大秘密。这一世,她要凤舞九天,手刃仇人,破开笼罩在家族的阴影,让那些无耻之徒无所遁形!且看她如何覆灭诡计,名扬天下,书写出一曲荡气回肠的豪气壮歌!
  • 药名离合夏日即事三

    药名离合夏日即事三

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Spirit Level

    Spirit Level

    'An irresistibly coherent book which celebrates the rising and the raising of the human spirit' - Michael Hofmann, "e;The Times"e;. 'If any poetry written today can have this 'redemptive effect' - as Heaney in his critical writing has begun to claim it can - then this is it' - Mick Imlah, "e;Independent on Sunday"e;.
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 沙畹的译事内外

    沙畹的译事内外

    但小伙子对文字迷宫感兴趣,对埋在地下的历史感兴趣,一种偶然性把他推入汉学界,但没有谁能够再把他推出来。他迫不及待开始工作,在清朝驻法使馆参赞唐夏礼协助下,从中国的古老祭礼“封禅书”开始。翻译是两种文字的转换,而沙畹的翻译首先是探索,一边翻译,一边研究作者曾经参考过什么文献,利用过什么资料,其可靠性如何,然后他又去追踪那些文献,探讨其真实性,再将各种线路重新连接。难得的是在追索过程中,不用砸门撬锁,轻易将所有大门都打开了,所搜索出的资料的数量、宽广度,事无巨细,令人吃惊。你等着这个西洋小子闹出故事,谁知没有事故,且出手不凡,四年后已经注译了全书的一半,由基督教会主办的北堂印刷厂出版了。