To divert oneself is to turn aside from oneself, to break loose and to forget oneself; and to forget oneself fully one must be transported into another, put himself in the place of another, take his mask and play his part. Hence the liveliest of diversions is the comedy in which one is an actor. It is that of children who, as authors, actors and audience, improvise and perform small scenes. It is that of a people whose political régime excludes exacting manly tasks (soucis virile) and who sport with life just like children. At Venice, in the eighteenth century, the carnival lasts six months; in France, under another form, it lasts the entire year. Less familiar and less picturesque, more refined and more elegant, it abandons the public square where it lacks sunshine, to shut itself up in drawing-rooms where chandeliers are the most suitable for it. It has retained of the vast popular masquerade only a fragment, the opera ball, certainly very splendid and frequented by princes, princesses and the queen; but this fragment, brilliant as it is, does not suffice; consequently, in every chateau, in every mansion, at Paris and in the provinces, it sets up travesties on society and domestic comedies. - On welcoming a great personage, on celebrating the birthday of the master or mistress of the house, its guests or invited persons perform in an improvised operetta, in an ingenious, laudatory pastoral, sometimes dressed as gods, as Virtues, as mythological abstractions, as operatic Turks, Laplanders and Poles, similar to the figures then gracing the frontispieces of books, sometimes in the dress of peasants, pedagogues, peddlers, milkmaids and flower-girls like the fanciful villagers with which the current taste then fills the stage. They sing, they dance, and come forward in turn to recite petty verses composed for the occasion consisting of so many well-turned compliments.[68] - At Chantilly "the young and charming Duchesse de Bourbon, attired as a voluptuous Naiad, guides the Comte du Nord, in a gilded gondola, across the grand canal to the island of Love;" the Prince de Conti, in his part, serves as pilot to the Grand Duchesse;other seigniors and ladies "each in allegorical guise," form the escort,[69] and on these limpid waters, in this new garden of Alcinous, the smiling and gallant retinue seems a fairy scene in Tasso. - At Vaudreuil, the ladies, advised that they are to be carried off to seraglios, attire themselves as vestals, while the high-priest welcomes them with pretty couplets into his temple in the park; meanwhile over three hundred Turks arrive who force the enclosure to the sound of music, and bear away the ladies in palanquins along the illuminated gardens. At the little Trianon, the park is arranged as a fair, and the ladies of the court are the saleswomen, "the queen keeping a café," while, here and there, are processions and theatricals; this festival costs, it is said, 100,000livres, and a repetition of it is designed at Choisy attended with a larger outlay.
同类推荐
Letters on the Study and Use of History
本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。