登陆注册
515600000052

第52章 妈妈的手表

Mother's Watch

雷蒙德·巴里 / Raymond Barry

It was a seventeen-jewel Elgin in a locket-style case, and my mother bought it before she was married in September 1916. It was a typical watch of the era, functional yet decorative—a prized piece of jewelry for a woman of that time. When you pressed on the winding stem, the locket would spring open, exposing the face of the timepiece. The watch was given to me around the time I was thirteen or fourteen, and I had it converted into a wristwatch. For me, it was just another one of the things I owned. When I left for the service in April 1941, I took the watch with me.

My unit was sent to the Philippine Islands. On board ship, crossing the Pacific, I almost lost the watch after carelessly leaving it tied to a waterline while taking a shower. Thankfully, an honest GI found it and returned it. The watch still did not seem that special to me. It was just one of my practical possessions.

After the bombing of Pearl Harbor, we retreated to the Bataan Peninsula. Now I started to become a little concerned about my watch. With the enemy so close by, I felt foolish for bringing something that had been given to me by my mother. When we were told to surrender to the Japanese. I knew that my watch could become a Japanese souvenir. I couldn’t bring myself to throw it into the jungle, but I didn’t want to lose it to the enemy, either. I did what I could to outsmart my captors. I fastened the watch onto my left ankle and pulled my sock over it. For more protection, I put on a pair of leggings. Little did I know that I was about to embark on thirty-four months of playing a “hide the watch” game.

My unit surrendered, and then we were forced into the now infamous Bataan Death March. I wrapped the band around the watch and squeezed it into the small watch pocket of my pants. One day, while out on a work detail in northern Luzon, I was standing in the dump box of a truck, guarded by one of the ever present Japanese soldiers. His eyes were at just the right level to notice the lump in my small pocket. He reached out with a gloved hand and touched the spot. I froze and held my breath, fearing that I was about to lose my now prized possession. Surprisingly, the guard was not curious enough to ask about what I had in my pocket, and again the watch was safe for a while. Later, I managed to find a new chamois, and I swaddled the watch in it, concealing it in my shirt pocket. No matter how wet I became, the watch remained safe and dry.

The work detail lasted about seventy days. After that, it was back to another death march and on to Cabanatuan Prison Camp where I remained for two and a half years. There I removed the band from the watch and wrapped the face in medical gauze and tape. It made a small, easy-to-hide package. At last, when my camp was liberated, the watch and I made the trip home. When I walked through the door, I learned that my mother had died. Now her watch, which had become a reminder of my own survival, was also a reminder of her life.

I had the watch restored to its original case and added a chain identical to the original. Once again, my mother’s watch was a delicate ladies’ locket-style watch. I gave it to my wife. Later, I found that my brother still had the original watch chain. When he heard that I had restored the watch, he gave me the chain. Now, eighty-four years after my mother bought it, my daughter wears the watch. It is still in working condition.

放在精美礼品盒里的是一块镶有17颗宝石的“爱而近”牌手表,那是我的母亲在1916年9月结婚前买的。那块表极具时代感,功能齐全又有装饰作用——对于当时的女性而言,那是一件非常珍贵的饰物。当你按一下发条钮,小盒就会弹开,表盘便随之露出。在我十三四岁时,母亲将那块表送给我,我让人把它改造成了一块手表。对我而言,那仅仅是另一件属于我的物品。1941年4月,我离家参军时,带走了那块表。

我们的部队被派往菲律宾群岛。在横渡太平洋的海船上,我很粗心,在洗澡时将表系在吃水线上,险些丢掉。幸运的是,一位好心的美国兵发现了它,并将其归还于我。当时,那块表对我来说只是一件物品。除此之外,似乎再没有什么特别之处了。

空袭珍珠港之后,我们退到巴丹半岛。我开始关注我的手表了。敌军如此临近,我将母亲给我的手表带在身边真是笨极了。当我们被告知要向日本投降时,我意识到我的手表可能会成为日本人的战利品。我不忍将其扔进丛林,又不想其落入敌军之手,我想靠智慧骗过逮捕人员。我将表拴在左脚踝上,用袜子盖上。为了加强保护,我又穿了一双护腿。想不到的是,从此我开始了一场长达34个月之久的“藏表”游戏。

我们的部队投降了,被迫进入现在臭名昭著的“巴丹死亡行军”。我用带子将表裹住,塞入短裤的小表袋里。一天,我被遣往吕宋岛北部进行分队劳作,在一辆卡车的后斗里,我被一个始终都不离开的日本兵看守着。他的眼睛恰好看到了我小口袋的鼓包。他伸出一只带着手套的手摸了一下鼓包。我整个人都僵住了,屏住呼吸,恐怕会失去这件现今已很珍贵的物品。令人惊奇的是,守卫并没有好奇地询问我的口袋,我的表再一次安全了一段时间。之后,我想方设法找到了一件新的皮革,并将表放在里面,藏在了我的衬衣口袋里。无论我的身体或衣服有多么潮湿,这块表都始终完好无损并保持干燥。

持续了大概70天的分工劳作后,我们再一次回到死亡行军中,步行到了卡巴那端战俘集中营。我在这里待了两年半。我取下表的绷带,用药、纱布和胶带裹住表面,这样的包既小又易于藏匿。最终,我所在的集中营得到解放,我带着表回到家。进门后,我得知母亲已经去世了。如今,这块表让我回忆着自己的劫后重生,也让我回忆着母亲的一生。

我将表放回到它原来的盒子中,并加了一条与原来相同的链子。母亲的表再次成为一款精美的女士纪念表,我将它送给了妻子。后来,我发现我的兄弟还保留着原先的表链。当听说我要重修这块表时,他将表链送给了我。如今,在母亲买这块表的84年之后,我的女儿带上了那块表。它一直都没停过。

记忆填空

1. My unit was to the Philippine Islands. On board , crossing the Pacific, I almost lost the watch carelessly leaving it tied to a waterline while taking a . Thankfully, an honest GI it and returned it.

2. For protection, I put on a pair leggings. Little did I that I was about to embark on thirty-four of playing a“hide the watch”game.

3. When I walked through the , I learned that my mother had . Now her watch, which had a reminder of my own survival, was a reminder of her life.

佳句翻译

1. 对我而言,那仅仅是另一件属于我的物品。

2. 无论我的身体或衣服有多么潮湿,这块表都始终完好无损并保持干燥。

3. 我将表放回到它原来的盒子中,并加了一条与原来相同的链子。

短语应用

1. I put on a pair of leggings.

put on:穿上;戴上;把……放在……上;上演;演出

2. I managed to find a new chamois.

manage to:达成;设法

同类推荐
  • 心是孤独的猎手(双语译林)

    心是孤独的猎手(双语译林)

    《心是孤独的猎手》是美国女作家卡森·麦卡勒斯代表作,小说通过变换叙事角度的方法,描述了一群徘徊于孤独的人们。故事发生于20世纪30年代的一个美国南方小镇,主要围绕主人公——哑巴辛格,以及他身边的人物展开。辛格的沉默疏离让他在人们眼中蒙上了一层神秘睿智的色彩,人们试图向辛格倾诉内心,但辛格根本无法理解他们,转而把全部的感情筹码压在了安东尼帕罗斯身上。直到安东尼帕罗斯去世,他也离开了这个世界。
  • 幸福从心开始

    幸福从心开始

    本书收录了数十篇经典的英语美文,内容涉及生活、爱情、理想、亲情等方面,从不同的角度帮助你找到打开幸福大门的钥匙。书中选用的文章体裁多样,有语句优美的散文,像一道道清泉沁润你的心田;有感人至深的叙事文,让你领略人生的风景;也有世界权威研究中心的研究成果报告,让你的生活更加科学。
  • 欧·亨利短篇小说选(纯爱·英文馆)

    欧·亨利短篇小说选(纯爱·英文馆)

    《欧·亨利短篇小说精选》精选了欧·亨利最优秀的二十九篇短篇小说代表作:被人们所熟知的《麦琪的礼物》、《最后一片叶子》、《带家具出租的房间》……充满神秘色彩的《绿色之门》、《托宾的手相》……拜金主义背景下发生的《财神与爱神》、《擦亮的灯》……
  • 瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。大至四季交替造成的景色变化,小到两只蚂蚁的争斗,无不栩栩如生地再现于梭罗的生花妙笔之下,而且描写也不流于表浅,而是有着博物学家的精确。
  • The Parson's Daughter of Oxney Colne

    The Parson's Daughter of Oxney Colne

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流
热门推荐
  • 使命

    使命

    本书是专论中国共产党先进性的著作。作者运用历史与辩证唯物主义,从广阔时空和深远历史中引申出“先进性”的概念及评价体系。进而以历史发展为脉络,论证了先进性是中华民族和中华文明五千年不间断发展的不竭动力与根本表征,是中国共产党90载风雨历程和辉煌成就的历史依据与本质属性,凸显了中国共产党先进性的确认与保持这一主题;论证了中国共产党成立后“三个三十年”三个阶段光辉历程和时代特征,为中国共产党的先进性、革命的合理性和执政的合法性,做出了符合历史真实的有力注解;论证了中国共产党的发展壮大史,就是一部强烈忧患意识支配下不断自觉自省、严格自律自新的历史,总结出中国共产党先进性实践给予人们的七点启示;论证了中国特色社会主义理论与实践的连贯性、继承性、发展性,提出了更符合事物发展规律和先进性特征的真知实见;论证了新形势下中国共产党先进性实践面临的变化与挑战,提出了切合当前中国实际、很有理论和现实针对性的必须着重解决好的七个重大课题;论证了中国共产党领导中国人民已经跨入一个新阶段即第四个三十年,中国特色社会主义初级阶段以文化建设为中心科学发展新时期,提出了中华民族将在这一阶段实现伟大复兴的预想。本书以史贯通,表现出评点历史、进言当今、预想未来的热忱与责任。全书资料丰富,结构严谨,详略有致,很有说服力而不失情趣。
  • 起源天书传

    起源天书传

    元古大域覆灭,天书出世,诞生出灵智,纵横圣灵时代,仙古时代。惊天黑手背后出击,天书打回原形。世界重开,万物重演。天澜大陆,奇遇无数,法宝无数,一少年偶遇天书,从此开启一段逆天旅程!
  • 夜玫瑰

    夜玫瑰

    为了工作来台北打拼的工程师,找到了他在陌生城市的第一个棲身之所,叶梅桂是他的房东。工程师在叶梅桂的眼中读到了属于自己的寂寞,在叶梅桂如井般深遂的眼神中,启动了柯智宏脑中大学社团学姐跳舞的身影。那是大一时,学姐帶他跳的第一支舞以色列的民谣《夜玫瑰》,学姐翩翩舞姿深深打动着他。台北生活的每天每天,白天的工作是精密逻辑思考的,晚上和叶梅桂的交往是温馨的,也是惊险万分的。面对神秘刁蛮的叶梅桂,柯智宏那大刀阔斧的治水本事也派不上用场,只随着叶梅桂的一切起舞。別忘了还有可爱的狗狗小皮。
  • 漠初月

    漠初月

    青葱岁月,契约游戏,善良自信的林雨萱毫无察觉的一步步卷入了蓝漠为她定制的充满荆棘的婚姻中。一向从心所欲的林雨萱对纷繁的世界充满了好奇,才华横溢的她大学还没有毕业,就迫不及待的踏入纷繁的社会。但心无城府,在社会的深潭中举步维艰,伤害重重。蓝漠用深深的爱保护她,为她疗伤,并用自身的能量支持她的事业,让她充分展现才华,得到自我实现,却也一步一步陷入了蓝漠为她编织的网。然而他们来自不同的世界,蓝漠对雨萱的爱和执着,激怒了家长,伤害接踵而来。外表的柔弱掩盖不了内心的坚毅,雨萱毅然决然出走婚姻,也希望走出蓝漠爱的禁锢。自由带给雨萱的还有孤独,孤独中,不觉中收获了逸群张扬的姜云洲执着而炙热的感情,然而这份情感带给姜云洲的是近乎毁灭性的伤害。这让雨萱无所适从,不知所措,满心愧疚。林雨萱对身边人的在意、维护和退让,让蓝漠不能接受。男人强烈的占有欲,有冷漠和狠辣陪伴,绝对的权力,使人畏惧而愤怒,却也将林雨萱越推越远,直至世界的另一面……
  • 我有半本天书

    我有半本天书

    我叫云笑,是一名网络写手,我现在很慌,因为我穿越到了自己的小说中,请问……
  • 奇门异行录

    奇门异行录

    人类最畏惧的并非财富、权力或者死亡,而是未知的事物。——方楚。
  • 发现星球的故事(世界科幻故事精选丛书)

    发现星球的故事(世界科幻故事精选丛书)

    科幻故事,主要是描写想象中的科学或技术对社会或个人的影响的虚构性文学作品。科幻故事是西方近代文学的一种新体裁,诞生于19世纪,是欧洲工业文明崛起后特殊的文化现象之一。人类在19世纪,全面进入以科学发明和技术革命为主导的时代后,一切关注人类未来命运的文艺题材,都不可避免地要表现未来的科学技术。
  • 皇图

    皇图

    天下风云出我辈,一入江湖岁月催;皇图霸业谈笑间,不胜人生一场醉。修真界第一炼器宗师、修真界第一人刘岩苦修万载,迎来了九重天劫。若能渡劫,便可被最后一道劫雷中的无上天雷正气彻底改造灵魂,拥有问鼎无上天道的潜力。但刘岩却在最后一道劫雷中被毁坏了肉身,并在异界重生。壮烈的战场,宏大的版图,热血沸腾的万军厮杀,攻城掠地,彪悍的魔兽军团,鲜血中的兄弟情谊,尽在书中。
  • The Answer to How Is Yes: Acting on What Matters

    The Answer to How Is Yes: Acting on What Matters

    Peter Block raises our awareness of the trade-offs we've made in the name of practicality and expediency, and offers hope for a way of life in which we're motivated not by what “works” but by the things that truly matter in life—idealism, intimacy, depth and engagement.
  • 隋唐之枪绝

    隋唐之枪绝

    隋末刀兵起四方,黎民涂炭遭祸殃。官逼民反民必反,农民起义有瓦岗。