登陆注册
5342600000030

第30章

You return to your books in the wrong temper, the water trickles down your nose, runs in rivulets down your back.Until you have finally flung the towel out of the window and rubbed yourself dry, work is impossible.The strong tea always gave me indigestion, and made me sleepy.Until I had got over the effects of the tea, attempts at study were useless.

[Because he's so damned clever.]

But the thing that still irritates me most against the hero of the popular novel is the ease with which he learns a modern foreign language.Were he a German waiter, a Swiss barber, or a Polish photographer, I would not envy him; these people do not have to learn a language.My idea is that they boil down a dictionary, and take two table-spoonsful each night before going to bed.By the time the bottle is finished they have the language well into their system.

But he is not.He is just an ordinary Anglo-Saxon, and I don't believe in him.I walk about for years with dictionaries in my pocket.Weird-looking ladies and gentlemen gesticulate and rave at me for months.I hide myself in lonely places, repeating idioms to myself out loud, in the hope that by this means they will come readily to me if ever I want them, which I never do.And, after all this, I don't seem to know very much.This irritating ass, who has never left his native suburb, suddenly makes up his mind to travel on the Continent.I find him in the next chapter engaged in complicated psychological argument with French or German savants.It appears--the author had forgotten to mention it before--that one summer a French, or German, or Italian refugee, as the case may happen to be, came to live in the hero's street: thus it is that the hero is able to talk fluently in the native language of that unhappy refugee.

I remember a melodrama visiting a country town where I was staying.

The heroine and child were sleeping peacefully in the customary attic.For some reason not quite clear to me, the villain had set fire to the house.He had been complaining through the three preceding acts of the heroine's coldness; maybe it was with some idea of warming her.Escape by way of the staircase was impossible.Each time the poor girl opened the door a flame came in and nearly burned her hair off.It seemed to have been waiting for her.

"Thank God!" said the lady, hastily wrapping the child in a sheet, "that I was brought up a wire walker."Without a moment's hesitation she opened the attic window and took the nearest telegraph wire to the opposite side of the street.

In the same way, apparently, the hero of the popular novel, finding himself stranded in a foreign land, suddenly recollects that once upon a time he met a refugee, and at once begins to talk.I have met refugees myself.The only thing they have ever taught me is not to leave my brandy flask about.

[And, finally, because I don't believe he's true.]

I don't believe in these heroes and heroines that cannot keep quiet in a foreign language they have taught themselves in an old-world library.My fixed idea is that they muddle along like the rest of us, surprised that so few people understand them, begging everyone they meet not to talk so quickly.These brilliant conversations with foreign philosophers! These passionate interviews with foreign countesses! They fancy they have had them.

I crossed once with an English lady from Boulogne to Folkestone.At Folkestone a little French girl--anxious about her train--asked us a simple question.My companion replied to it with an ease that astonished herself.The little French girl vanished; my companion sighed.

"It's so odd," said my companion, "but I seem to know quite a lot of French the moment I get back to England."

同类推荐
热门推荐
  • 风云翎

    风云翎

    灵力被封,下山历练,却饿昏在地好心捡了回来,还大打出手,这一出手则惊人呐无上仙尊的爱徒风息尊上要娶妻了听说啊,儿子都有了这娶的这夫人呐,那叫一个风华绝伦啊,就是修为不怎么样,还贪财,食荤,食辣……不过这怎奈何尊上如此喜爱她呢?做饭……什么都是尊上干呢? “娘亲’一身灰衫的小娃,光秃秃的脑袋抱着就是不撒手. 死和尚,这儿子是不是你的私生子” “夫人,你听我解释”风息哭笑不得,快步追上离家出走的夫人
  • 位面拯救大作战

    位面拯救大作战

    朱之焕,一个普普通通的准高三学生,因为家境原因特别努力学,最终因为睡眠时间只有4个小时,在某一日的深夜学习中猝死。心怀不甘的朱之焕。被一个无上大能看中,并赋予系统拯救遭到轮回者们掠夺的位面,从而获得此位面天道的认可,并取得天道之源来交给那无上大能。让这无上大能送自己回到原来的世界。就这样,朱之焕踏上了这条艰辛之路。
  • 遥远的你是我最近的爱

    遥远的你是我最近的爱

    许梦懒洋洋地睁开眼睛……今天是周六,应该是张鹏来泰城的日子……
  • 我的初恋是鹿晗
  • 我的病毒大军

    我的病毒大军

    灵气复苏百年,武道大兴。玄幻版病毒危机爆发,超级病毒横行全球。别的武者饱受病毒折磨,谈病毒而色变,可宋祖却带着变异的杀毒软件,兴冲冲猎杀超级病毒。主人,超级流感病毒已被炼化成元力,可以提升实力了!主人,超级HIV病毒已被解剖,生成最专业的知识,您已经是这方面的专家,可以去装逼了!主人,血癌病毒的疫苗和抗病毒药剂已制取成功,可以一夜暴富了!主人,超级病毒大军已成功进化,可以进攻了!“上!给我灭了这武道宗师!”病毒最爱是武者,入行练武需谨慎,但……有我宋祖在,病毒杀光光!来!求我吧!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 花朵盛开的灵魂

    花朵盛开的灵魂

    文学创作应是心灵的磨炼与净化过程。如果说作家是采矿者,编选作品集则是淘金的事业。这套《香城文丛》从征稿到出版,历经三次选稿,从两百多万字中精选了五本约一百万字予以出版。前前后后屈指算来,有四年多的时间,真可谓天地悠悠了。望着一大堆书稿,不禁产生对生命与人生的深沉感悟。脚下的土地曾经有过苦难,而又春光明媚,孕育着更大的希望。人们常说,这是一片热土,地灵人杰,文化底蕴深厚,文化事业蓬勃发展,让世人瞩目。《香城文丛》在此诞生,实是一种幸运。
  • 宋代士大夫群体意识研究

    宋代士大夫群体意识研究

    士大夫群体在宋代具有十分重要的地位,也是宋史研究中的一个重要领域。目前涉及宋代文人士大夫的著作,往往缺乏对这个群体的全面考察和整体探索。本书在广泛搜集和利用各种正史、诗文,以及有关宋人的笔记小说、宋人文集等文献史料的基础上,综合运用历史学、社会学、文化学等学科的理论和方法,对宋代士大夫群体意识做了较为系统、深入的研究和探索,具有创新价值。
  • 玄武界尊

    玄武界尊

    绝世的功法,逆天的秘术,如花的美眷,似水的红颜。看废材少年楚千重,如何从卑微的蝼蚁,成长为无上的至尊
  • 深蓝与微光

    深蓝与微光

    人,生而孤单。但在迷乱的大千世界中,总有人,擎着一点微光,于黑暗处独前行。视自由潜如命的浩然正是这样的一个人,他觉得深海才是真正的家。亲人、爱人无法理解他的“死亡之举”,可谁又能明白他的向死而生,慰藉他那执拗的微光?