登陆注册
5344000000043

第43章

But I was secured in this point, for as I had no inclination to change, so I had no manner of acquaintance in the whole house, and so no temptation to look any farther. I kept no company but in the family when I lodged, and with the clergyman's lady at next door; so that when he was absent Ivisited nobody, nor did he every find me out of my chamber or parlour whenever he came down; if I went anywhere to take the air, it was always with him.

The living in this manner with him, and his with me, was certainly the most undesigned thing in the world; he often protested to me, that when he became first acquainted with me, and even to the very night when we first broke in upon our rules, he never had the least design of lying with me; that he always had a sincere affection for me, but not the least real inclination to do what he had done. I assured him I never suspected him; that if I had I should not so easily have yielded to the freedom which brought it on, but that it was all a surprise, and was owing to the accident of our having yielded too far to our mutual inclinations that night; and indeed I have often observed since, and leave it as a caution to the readers of this story, that we ought to be cautious of gratifying our inclinations in loose and lewd freedoms, lest we find our resolutions of virtue fail us in the junction when their assistance should be most necessary.

It is true, and I have confessed it before, that from the first hour I began to converse with him, I resolved to let him lie with me, if he offered it; but it was because I wanted his help and assistance, and I knew no other way of securing him than that. But when were that night together, and, as I have said, had gone such a length, I found my weakness; the inclination was not to be resisted, but I was obliged to yield up all even before he asked it.

However, he was so just to me that he never upbraided me with that; nor did he ever express the least dislike of my conduct on any other occasion, but always protested he was as much delighted with my company as he was the first hour we came together: I mean, came together as bedfellows.

It is true that he had no wife, that is to say, she was as no wife to him, and so I was in no danger that way, but the just reflections of conscience oftentimes snatch a man, especially a man of sense, from the arms of a mistress, as it did him at last, though on another occasion.

On the other hand, though I was not without secret reproaches of my own conscience for the life I led, and that even in the greatest height of the satisfaction I ever took, yet I had the terrible prospect of poverty and starving, which lay on me as a frightful spectre, so that there was no looking behind me.

But as poverty brought me into it, so fear of poverty kept me in it, and I frequently resolved to leave it quite off, if I could but come to lay up money enough to maintain me. But these were thoughts of no weight, and whenever he came to me they vanished; for his company was so delightful, that there was no being melancholy when he was there; the reflections were all the subject of those hours when I was alone.

I lived six years in this happy but unhappy condition, in which time I brought him three children, but only the first of them lived; and though I removed twice in those six years, yet I came back the sixth year to my first lodgings at Hammersmith.

Here it was that I was one morning surprised with a kind but melancholy letter from my gentleman, intimating that he was very ill, and was afraid he should have another fit of sickness, but that his wife's relations being in the house with him, it would not be practicable to have me with him, which, however, he expressed his great dissatisfaction in, and that he wished Icould be allowed to tend and nurse him as I did before.

I was very much concerned at this account, and was very impatient to know how it was with him. I waited a fortnight or thereabouts, and heard nothing, which surprised me, and Ibegan to be very uneasy indeed. I think, I may say, that for the next fortnight I was near to distracted. It was my particular difficulty that I did not know directly when he was; for Iunderstood at first he was in the lodgings of his wife's mother;but having removed myself to London, I soon found, by the help of the direction I had for writing my letters to him, how to inquire after him, and there I found that he was at a house in Bloomsbury, whither he had, a little before he fell sick, removed his whole family; and that his wife and wife's mother were in the same house, though the wife was not suffered to know that she was in the same house with her husband.

Here I also soon understood that he was at the last extremity, which made me almost at the last extremity too, to have a true account. One night I had the curiosity to disguise myself like a servant-maid, in a round cap and straw hat, and went to the door, as sent by a lady of his neighbourhood, where he lived before, and giving master and mistress's service, I said I was sent to know how Mr. ---- did, and how he had rested that night.

In delivering this message I got the opportunity I desired; for, speaking with one of the maids, I held a long gossip's tale with her, and had all the particulars of his illness, which I found was a pleurisy, attended with a cough and a fever. She told me also who was in the house, and how his wife was, who, by her relation, they were in some hopes might recover her understanding;but as to the gentleman himself, in short she told me the doctors said there was very little hopes of him, that in the morning they thought he had been dying, and that he was but little better then, for they did not expect that he could live over the next night.

This was heavy news for me, and I began now to see an end of my prosperity, and to see also that it was very well I had played to good housewife, and secured or saved something while he was alive, for that now I had no view of my own living before me.

同类推荐
  • 建炎进退志

    建炎进退志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗达磨法蕴足论

    阿毗达磨法蕴足论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 武则天四大奇案

    武则天四大奇案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿毗达磨发智论

    阿毗达磨发智论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 咏史诗·鸿沟

    咏史诗·鸿沟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 贵女子汐传

    贵女子汐传

    凤逸宸,夏国最年轻尊贵的帝王,冷血残暴,覆手为雨。夏国子民觉得皇上什么都好,就是太固执,后宫佳丽三千,偏偏独宠一悍妇?传召不成还天天踹宫门,成何体统?“宸妃,朕知道你在宫里,你有胆子拒召,没种给朕开门?”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 女将本难为

    女将本难为

    一个是一战成名,将京城恶霸取而代之的将军之女(划掉,地痞流氓)。一个是赶鸭子上架,被惯的只知道吃喝玩乐的少年皇帝(划掉,软萌奶狗)。小皇帝天天粘着要自己给他讲故事怎么办?当然是要把自己的毕生所学全部奉献出来了!从此以后,花街柳巷、酒楼茶馆、赌坊棋室……凡是危兰月整日出没的地方,多了一个眸子里亮晶晶的小跟班。“皇……公子,您要是再不理政务,我爹都打算把我禁足了!”“啊?那要不,兰月姐姐教教我?”
  • 动物农场

    动物农场

    《动物农场》是奥威尔的代表作品之一,是一则含义深刻的反乌托邦政治讽喻寓言。农场的一群动物成功地进行了一场“革命”,将压榨他们的人类赶出了农场,建立起一个平等的动物社会。然而,革命的果实却被作为动物领袖的猪们篡夺了,他们互相争权,血腥镇压,逐渐扭曲了革命的初衷,最终成了比人类更加独裁和极权的统治者。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 邪王的金牌宠妻:天才炼药师

    邪王的金牌宠妻:天才炼药师

    瀚天大陆,杀手头子,魂穿到此?——我亦获新生,必再临巅峰!丑颜傻子,修炼废材,样样占尽?——尼玛扯蛋!我本绝世天才!贱女渣男,欺我谤我,世不容我?——无痕一出手,人渣虐成狗!北辰有王,妖孽无双,不顾劝阻,荒废国政,传言:忙着勾引此女。两国对战,敌军一夜消失?传言里,敌军将领留下一句话:擦,南昭士兵一人一颗凡品玄耐丹,我们还打个屁啊。她,惊才绝艳,水火双系炼药师,得腹黑妖孽穷追不舍,赠其一盈月光。怒急,压倒:“坑货,你告诉我月光如何握?”
  • 锦色天下

    锦色天下

    我站在万人之上,活成了天下人都想要的样子。可只有我自己知道,我这一生是多么的悲哀。丹陛之下向我俯首称臣的那个女人,俘获了我身边这颗高高在上的君王心。而我爱的那个男人,从始至终,眼里心里,都没有我。
  • 汤姆·索亚历险记

    汤姆·索亚历险记

    《汤姆·索亚历险记》是马克·吐温最受读者欢迎和喜爱的一部小说。该书发表于1876年,描写了在南北战争前美国南方一个小镇上以汤姆·索亚为首的一群孩子天真烂漫的生活。他们为了摆脱枯燥无味的功课,虚伪的教义和呆板的生活环境,尝试了种种冒险经历,干出了许多令人捧腹的趣事。它是马克·吐温的最重要的代表作《哈克贝利·费恩历险记》的姊妹篇,既是一部伟大的儿童作品,也是一首美国“黄金时代”的田园牧歌。
  • 爱的密谋者

    爱的密谋者

    伤痕累累的女孩,用尽自己全身的力气去帮助每一个因为爱情而一蹶不振的女孩……不同类型的女生会和她发生什么样子的故事呢?而她又要继续受着什么样的伤……那些出现在她生命中的男生,又将带给她怎样的经历……