登陆注册
5351500000032

第32章

Concerning the proverb of the highly-accomplished horse.The various perils to be encountered in the Beneath Parts.The inexplicable journey performed by this one, and concerning the obscurity of the witchcraft employed.

VENERATED SIRE,--Among these islanders there is a proverb, "Do not place the carte" (or card, the two words having an identical purport, and both signifying the inscribed tablet of viands prepared for a banquet,) before the horse." Doubtless the saying first arose as a timely rebuke to a certain barbarian emperor who announced his contempt for the intelligence of his subjects by conferring high mandarin rank upon a favourite steed and ceremoniously appointing it to be his chancellor; but from the narrower moral that an unreasoning animal is out of place, and even unseemly, in the entertaining hall or council chamber, the expression has in the course of time taken a wider application and is now freely used as an insidious thrust at one who may be suspected of contrariness of character, of confusing issues, or of acting in a vain or illogical manner.I had already preserved the saying among other instances of foreign thought and expression which I am collecting for your dignified amusement, as it is very characteristic of the wisdom and humour of these Outer Lands.The imagination is essentially barbaric.A horse--doubtless well-groomed, richly-caparisoned, and as intellectual as the circumstances will permit, but inevitably an animal of degraded attributes and untraceable ancestry--a horse reclining before a lavishly set-out table and considering well of what dish it shall next partake! Could anything, it appears, be more diverting! Truly to our more refined outlook the analogy is lacking both in delicacy of wit and in exactitude of balance, but to the grosser barbarian conception of what is gravity-removing it is irresistible.

I am, however, reminded of the saying by perceiving that I was on the point of recording certain details of recent occurrence without first unrolling to your mind the incidents from which it has arisen that theperson who is now communicating with you is no longer reposing in the Capital, but spending a period profitably in observing the habits of those who dwell in the more secluded recesses on the outskirts of the Island.This reversal of the proper sequence of affairs would doubtless strike those around as an instance of setting the banquet before the horse.Without delay, then, to pursue the allusion to its appropriate end, I will return, as it may be said, to my nosebag.

At various points about the streets of the Capital there are certain caverns artificially let into the bowels of the earth, to which any person may betake himself upon purchasing a printed sign which he must display to the guardian of the gate.Once within the underneathmost parts he is free to be carried from place to place by means of the trains of carriages which I have already described to you, until he would return to the outer surface, when he must again display his talisman before he is permitted to pass forth.Nor is this an empty form, for upon an occasion this person himself witnessed a very bitter contention between a keeper of the barrier and one whose token had through some cause lost its potency.

In the company of the experienced I had previously gone through the trial without mischance, so that recently when I expressed a wish to visit a certain Palace, and was informed that the most convenient manner would be to descend into the nearest cavern, I had no reasonable device for avoiding the encounter.Nevertheless, enlightened sire, I will not attempt to conceal from your omniscience that I was by no means impetuous towards the adventure.Owing to the pugnacious and unworthy suspicions of those who direct their destinies, I have not yet been able to penetrate the exact connection between the movements of these hot-smoke chariots and the Unseen Forces.To a person whose chief object in life is to avoid giving offence to any of the innumerable demons which are ever on the watch to revenge themselves upon our slightest indiscretion, this uncertainty opens an unending vista of intolerable possibilities.As if to emphasise the perils of this overhanging doubt the surroundings are ingeniously arranged so as to represent as nearly as practicable the terrors of the Beneath World.Both by day and night a funereal gloom envelops thecaverns,thepathwaysandresting-placesaremeagreandsoconstructed as to be devoid of attraction or repose, and by a skilful contrivance the natural atmosphere is secretly withdrawn and a very acrimonious sulphurous haze driven in to replace it.In sudden and unforeseen places eyes of fire open and close with disconcerting rapidity, and even change colour in vindictive significance; wooden hands are outstretched as in unrelenting rigidity against supplication, or, divining the unexpressed thoughts, inexorably point, as one gazes, still deeper into the recesses of the earth; while the air is never free from the sounds of groans, shrieks, the rattling of chains, dull, hopeless noises beneath one's feet or overhead, and the hoarse wordless cries of despair with which the attending slaves of the caverns greet the distant clamour of every approaching fire-chariot.Admittedly the intention of the device is benevolently conceived, and it is strenuously asserted that many persons of corrupt habits and ill-balanced lives, upon waking unexpectedly while passing through these Beneath Parts, have abandoned the remainder of their journey, and, escaping hastily to the outer air, have from that time onwards led a pure and consistent existence; but, on the other foot, those who are compelled to use the caverns daily, freely confess that the surroundings to not in any material degree purify their lives of tranquillise the nature of their inner thoughts.

同类推荐
  • 稼軒先生年譜

    稼軒先生年譜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 南渡录

    南渡录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 谠论集

    谠论集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 顾太清词选

    顾太清词选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新译大乘起信论

    新译大乘起信论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 幻创未来

    幻创未来

    2050年,人工智能时代已经全球深入,人类基本安然地过着无聊又普遍的生活。突如其来,冰临寒夜,陨星降临,外星粒子,生物进化……
  • Flying Machines

    Flying Machines

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 红豆几度

    红豆几度

    与别人举案齐眉有什么难,你又有什么好——《红豆几度》--情节虚构,请勿模仿
  • 孩子受益一生的20部蒙学经典:百家姓

    孩子受益一生的20部蒙学经典:百家姓

    《百家姓》与《三字经》、《千字文》并称为我国三大蒙学读物,自问世以来一直被人广泛传颂。本书既是一部启蒙教材,又是从古至今人们研究中国姓氏文化的宝贵资料。
  • 泐史·白古通记·玄峰年运志:傣族史书 白族史书(中华大国学经典文库)

    泐史·白古通记·玄峰年运志:傣族史书 白族史书(中华大国学经典文库)

    《泐史》是云南西双版纳傣族的一部编年体史书,记事始于傣历五四二年(宋淳熙七年,公元一一八〇年),终于傣历一二二六年(清同治三年,公元一八六四年),时间跨度近七百年,详细记叙了西双版纳傣族各世领主的姓名、生卒年、在位时间及其配偶、儿女、封地、俸禄等,对于制度、历史大事及与泰、老、缅等邻邦关系,也有所涉及,是研究中国西南边疆地方史和傣族史的重要史料。《白古通记》(有名《白史》)与《玄峰年运志》为云南白族古代史书,原书均系白文、作者均不详,且都早已失传。此次所出《白古通记》与《玄峰年运志》由王树武据群书索引辑出,是研究南诏、大理国历史的重要文献。
  • 循界神迹

    循界神迹

    浩瀚冰冷的恒宇深处一颗硕大的古星在一次大战中变得四分五裂,原本的一个世界变为了几个不同的世界,这是一个浩瀚的世界,这仅仅是一个开始,无尽的宇宙深处究竟隐藏着多少太古年间鲜为人知的秘密,万载岁月,满地沧桑。
  • Millions of cats

    Millions of cats

    Winner of Newbery Honor,Wanda Gág's timeless tales tells of an old man who sets off in search of a beautiful cat to bring home as a companion for his m.pgsk.com instead of one cat,he comes back with"Hundreds of cats,thousands of cats,Millions and billions and trillions of cats"…
  • 战国太阁第一人

    战国太阁第一人

    一有日本第一强兵真田信村。二有二天一流二刀流宫本武藏。东国无双本多忠胜,西国无双立花宗茂。三有战国三英杰织田信长丰臣秀吉德川家康。三管四职北畠,斯波,细川,一色,赤松,山名,京极。四有四天王织田四天王德川四天王武田四天王上杉四天王五有五畿七道山城、大和、河内、和泉、摄津。东海道、东山道、北陆道、山阳道、山阴道、南海道、西海道。六有战国六十六国七有贱岳七本枪加藤清正、福岛正则、糟屋武则、片桐且元、加藤嘉明、平野长泰、胁坂安治。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爆笑穿越:王爷大人我没空

    爆笑穿越:王爷大人我没空

    性格胆小、懦弱又怕事的草包三小姐,摇身一变,逆天外挂多多。大婚之日,抛下某爷,赚钱防老!此女没心没肺,腹黑女PK腹黑妖夫。别人遛鸟她遛神兽,为了她的威风坐骑,努力挣钱喂神兽!王爷老公,人前闷骚人后混蛋,家有妖夫如此,某女表示压力山大!