登陆注册
5354800000015

第15章 POIROT INVESTIGATES(6)

"What time did you bring it up last night?" "About quarter-past seven, I should say, sir.""And when did you take it into Mrs.Inglethorp's room?""When I went to shut up, sir.About eight o'clock.Mrs.Inglethorp came up to bed before I'd finished.""Then, between 7.15 and 8 o'clock, the coco was standing on the table in the left wing?""Yes, sir." Annie had been growing redder and redder in the face, and now she blurted out unexpectedly:

"And if there *WAS salt in it, sir, it wasn't me.I never took the saltnear it."

"What makes you think there was salt in it?" asked Poirot."Seeing it on the tray, sir.""You saw some salt on the tray?"

"Yes.Coarse kitchen salt, it looked.I never noticed it when I took the tray up, but when I came to take it into the mistress's room I saw it at once, and I suppose I ought to have taken it down again, and asked Cook to make some fresh.But I was in a hurry, because Dorcas was out, and I thought maybe the coco itself was all right, and the salt had only gone on the tray. So I dusted it off with my apron, and took it in."I had the utmost difficulty in controlling my excitement.Unknown to herself, Annie had provided us with an important piece of evidence.How she would have gaped if she had realized that her "coarse kitchen salt" was strychnine, one of the most deadly poisons known to mankind.I marvelled at Poirot's calm.His self-control was astonishing.I awaited his next question with impatience, but it disappointed me.

"When you went into Mrs.Inglethorp's room, was the door leading into Miss Cynthia's room bolted?""Oh! Yes, sir; it always was.It had never been opened.""And the door into Mr.Inglethorp's room? Did you notice if that was bolted too?"Annie hesitated.

"I couldn't rightly say, sir; it was shut but I couldn't say whether it was bolted or not.""When you finally left the room, did Mrs.Inglethorp bolt the door after you?""No, sir, not then, but I expect she did later.She usually did lock it at night. The door into the passage, that is.""Did you notice any candle grease on the floor when you did the room yesterday?""Candle grease? Oh, no, sir.Mrs.Inglethorp didn't have a candle, only a reading-lamp.""Then, if there had been a large patch of candle grease on the floor,you think you would have been sure to have seen it?""Yes, sir, and I would have taken it out with a piece of blotting-paper and a hot iron."Then Poirot repeated the question he had put to Dorcas: "Did your mistress ever have a green dress?""No, sir."

"Nor a mantle, nor a cape, nor a--how do you call it?--a sports coat?" "Not green, sir.""Nor anyone else in the house?" Annie reflected.

"No, sir."

"You are sure of that?" "Quite sure."

"Bien! That is all I want to know.Thank you very much."With a nervous giggle, Annie took herself creakingly out of the room.My pent-up excitement burst forth.

"Poirot," I cried, "I congratulate you! This is a great discovery." "What is a great discovery?""Why, that it was the coco and not the coffee that was poisoned.That explains everything! Of course it did not take effect until the early morning, since the coco was only drunk in the middle of the night.""So you think that the coco--mark well what I say, Hastings, the coco-- contained strychnine?""Of course! That salt on the tray, what else could it have been?" "It might have been salt," replied Poirot placidly.

I shrugged my shoulders.If he was going to take the matter that way, it was no good arguing with him.The idea crossed my mind, not for the first time, that poor old Poirot was growing old.Privately I thought it lucky that he had associated with him some one of a more receptive type of mind.

Poirot was surveying me with quietly twinkling eyes."You are not pleased with me, mon ami?""My dear Poirot," I said coldly, "it is not for me to dictate to you.

You have a right to your own opinion, just as I have to mine.""A most admirable sentiment," remarked Poirot, rising briskly to his feet."Now I have finished with this room.By the way, whose is the smaller desk in the corner?""Mr.Inglethorp's."

"Ah!" He tried the roll top tentatively."Locked.But perhaps one of Mrs.Inglethorp's keys would open it." He tried several, twisting and turning them with a practiced hand, and finally uttering an ejaculation of satisfaction."Viola! It is not the key, but it will open it at a pinch." He slid back the roll top, and ran a rapid eye over the neatly filed papers.To my surprise, he did not examine them, merely remarking approvingly as he relocked the desk: "Decidedly, he is a man of method, this Mr.Inglethorp!"A "man of method" was, in Poirot's estimation, the highest praise that could be bestowed on any individual.

I felt that my friend was not what he had been as he rambled on disconnectedly:

"There were no stamps in his desk, but there might have been, eh, mon ami? There might have been? Yes"--his eyes wandered round the room-- "this boudoir has nothing more to tell us.It did not yield much.Only this."He pulled a crumpled envelope out of his pocket, and tossed it over to me.It was rather a curious document.A plain, dirty looking old envelope with a few words scrawled across it, apparently at random.The following is a facsimile of it.

同类推荐
热门推荐
  • 灵生寻

    灵生寻

    我们无时无刻都在寻找,梦想,意义、未来、答案,大到一生,小到接下来要做的事,或是生活中寻找一样东西,以及一生中寻找最重要的一个人。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 红山文化考古记

    红山文化考古记

    本书以半个多世纪以来红山文化考古历史为经,贯穿开掘现场的科学探寻和动人发现,如作者亲历的“东方女神”出土,我国最早、最大的玉龙考证经过等。讲述中华传统民族文化的肇端如“龙的传人”的起源,古史传说中黄帝的活动范围,天坛、太庙和帝王陵的溯源——红山文化的魅力和价值在其记录中栩栩如生。作者在北大考古系学习十余年,是苏秉琦先生的弟子,牛河梁遗址开掘指挥者。文物、考古现场等,使这部考古学科普作品形象展示了5000年前中华大地的文化交汇和最初文化共同体形成的灿烂景象。
  • 天台八教大意

    天台八教大意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 你的承诺是我的信念

    你的承诺是我的信念

    那年的约定,明明是那般美好,却因为那次的错误而无法实现。那十年,因为她的承诺,他一直挺到痊愈,家里人一直舍不得告诉他,她在寻找他的一次过程中出了车祸,失忆了,她换了个家庭,换了名字,即使他们再次相遇,她也可能不会实现承诺……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 如果你正年轻,且孤单

    如果你正年轻,且孤单

    如果你正年轻,且孤独。你总是期待有生之年时时精彩,生命长途遍布花树。于是所有的不辞辛劳、义无反顾,仿佛都有了意义。但来时的航船已远逝于迷津,旧地重游,青春落幕,人也换了面目。你我不忍苛责自己的单纯,所以无数的人总是一声唏嘘。我明白过往的遗憾已是东海逝波,唯有舍弃不该有的执念,才能与这世界好好相处。孤独是一枚陪你我成长的果实。吞下它。天高云淡,波峰浪谷,雪虐风餐,似锦前程,都需你我独自上路,不慌张,慢慢走,别回头。
  • 教养在生活的细节里:写给孩子的工作日记

    教养在生活的细节里:写给孩子的工作日记

    《教养在生活的细节里:写给孩子的工作日记》本书分为三个部分。第一部分是作者写给父母与孩子的教养札记,透过各种生活故事,从工作观、工作价值、工作技术到工作互动等面向,分享如何培育孩子的工作性格和责任感,做好奠基与扎根的功课;第二部分是蔡颖卿的女儿写的英文日记,以及蔡颖卿与女儿的直接沟通和反思,呈现亲子间工作理念的传递交流,女儿的自我探索也等于是独立精神的实际体现;第三部分则延伸至对所有年轻工作者的关怀。以蔡颖卿的经验分享为开端,探索在工作中转化心态、培养自我、磨练实力到圆梦创业的原则与想法,最后以年轻工作者的群像采访为总结,鼓励每个年轻的孩子与工作建立美好的关系,朝真正的人生志趣稳步前进。
  • 半城繁华半城君

    半城繁华半城君

    是上天的安排,还是命运的束缚,彼此相爱,却又不停的彼此伤害……--情节虚构,请勿模仿
  • 血羽簪(全三册)

    血羽簪(全三册)

    初见时,凤羽是不学无术的将门犬女,阆邪轩是纸醉金迷的纨绔皇胄。她不屑他的狂妄,他鄙夷她的浅薄。因缘际会,他与她因为一场精心预谋的血腥联姻,命运相连。 大婚之夜,她被养姐算计家破人亡,贞洁尽失,他落井下石。 殊不知,这一切,原本便是他为她谋命而精心设计的谋略。再相见,她清冷高雅仿若脱胎换骨,他兀自孤独演绎双面人生。他亲手送她入宫,自此深宫之中,步步为营。她却不知,她每走一步的胆战心惊,都有他的默默守护。 几番波折之后,他与她各自换了身份,却无可奈何地身不由己,眼睁睁看着深爱的彼此,在命运的转折中,一次次痛心擦肩。