登陆注册
5355500000013

第13章 Enter CHORUS(13)

HORSE-COURSER. 0, what a cozening doctor was this! I, riding my horse into the water, thinking some hidden mystery had been in the horse, I had nothing under me but a little straw, and had much ado to escape drowning. Well, I'll go rouse him, and make him give me my forty dollars again.--Ho, sirrah Doctor, you cozening scab! Master Doctor, awake, and rise, and give me my money again, for your horse is turned to a bottle of hay, Master Doctor! [He pulls off FAUSTUS' leg]. Alas, I am undone! what shall I do? I have pulled off his leg.

FAUSTUS. O, help, help! the villain hath murdered me.

HORSE-COURSER. Murder or not murder, now he has but one leg, I'll outrun him, and cast this leg into some ditch or other. [Aside, and then runs out.]

FAUSTUS. Stop him, stop him, stop him!--Ha, ha, ha! Faustus hath his leg again, and the Horse-courser a bundle of hay for his forty dollars.

Enter WAGNER.

How now, Wagner! what news with thee?

WAGNER. If it please you, the Duke of Vanholt doth earnestly entreat your company, and hath sent some of his men to attend you, with provision fit for your journey.

FAUSTUS. The Duke of Vanholt's an honourable gentleman, and one to whom I must be no niggard of my cunning. Come, away! [Exeunt.

Enter ROBIN, DICK, the HORSE-COURSER, and a CARTER.

CARTER. Come, my masters, I'll bring you to the best beer in Europe.--What, ho, hostess! where be these whores?

Enter HOSTESS.

HOSTESS. How now! what lack you?What, my old guess! welcome.

ROBIN. Sirrah Dick, dost thou know why I stand so mute? DICK. No, Robin:why is't?

ROBIN. I am eighteen-pence on the score. but say nothing; see if she have forgotten me.

HOSTESS. Who's this that stands so solemnly by himself?What, my old guest!

ROBIN. O, hostess, how do you?I hope my score stands still.

HOSTESS. Ay, there's no doubt of that; for methinks you make no haste to wipe it out.

DICK. Why, hostess, I say, fetch us some beer.

HOSTESS. You shall presently.--Look up into the hall there, ho! [Exit.--Drink is presently brought in.]

DICK. Come, sirs, what shall we do now till mine hostess comes?

CARTER. Marry, sir, I'll tell you the bravest tale how a conjurer served me.You know Doctor Faustus?

HORSE-COURSER. Ay, a plague take him! here's some on's have cause to know him.Did he conjure thee too?

CARTER. I'll tell you how he served me. As I was going to Wittenberg, t'other day, with a load of hay, he met me, and asked me what he should give me for as much hay as he could eat. Now, sir, I thinking that a little would serve his turn, bad him take as much as he would for three farthings: so he presently gave me my money and fell to eating; and, as I am a cursen man, he never left eating till he had eat up all my load of hay.

ALL. O, monstrous! eat a whole load of hay!

ROBIN. Yes, yes, that may be; for I have heard of one that has eat a load of logs.

HORSE-COURSER. Now, sirs, you shall hear how villanously heserved me. I went to him yesterday to buy a horse of him, and he would by no means sell him under forty dollars. So, sir, because I knew him to be such a horse as would run over hedge and ditch and never tire, I gave him his money. So, when I had my horse, Doctor Faustus bad me ride him night and day, and spare him no time; but, quoth he, in any case, ride him not into the water. Now, sir, I thinking the horse had had some quality that he would not have me know of, what did I but rid him into a great river? and when I came just in the midst, my horse vanished away, and I sate straddling upon a bottle of hay.

ALL. O, brave doctor!

HORSE-COURSER. But you shall hear how bravely I served him for it. I went me home to his house, and there I found him asleep. I kept a hallooing and whooping in his ears; but all could not wake him. I, seeing that, took him by the leg, and never rested pulling till I had pulled me his leg quite off; and now 'tis at home in mine hostry.

ROBIN. And has the doctor but one leg, then? that's excellent; for one of his devils turned me into the likeness of an ape's face.

CARTER. Some more drink, hostess!

ROBIN. Hark you, we'll into another room and drink a while, and then we'll go seek out the doctor. [Exeunt.]

Enter the DUKE OF VANHOLT, his DUCHESS, FAUSTUS, MEPHISTOPHILIS, and ATTENDANTS.

DUKE. Thanks, Master Doctor, for these pleasant sights; nor know I how sufficiently to recompense your great deserts in erecting that enchanted castle in the air, the sight whereof so delighted me as nothing in the world could please me more.

FAUSTUS. I do think myself, my good lord, highly recompensed in that it pleaseth your grace to think but well of that which Faustus hath performed.--But, gracious lady, it may be that you have taken no pleasure in those sights; therefore, I pray you tell me, what is the thing you most desire to have; be it in the world, it shall be yours: I have heard that great-bellied women do long for things are rare and dainty.

DUCHESS. True, Master Doctor; and, since I find you so kind, I will make known unto you what my heart desires to have; and, were it nowsummer, as it is January, a dead time of the winter, I would request no better meat than a dish of ripe grapes.

FAUSTUS. This is but a small matter.--Go, Mephistophilis; away! [Exit MEPHISTOPHILIS.] Madam, I will do more than this for your content.

Re-Enter MEPHISTOPHILIS with grapes.

Here now, taste you these: they should be good, for they come from a far country, I can tell you.

DUKE. This makes me wonder more than all the rest, that at this time of the year, when every tree is barren of his fruit, from whence you had these ripe grapes.

FAUSTUS. Please it your grace, the year is divided into two circles over the whole world; so that, when it is winter with us, in the contrary circle it is likewise summer with them, as in India, Saba, and such countries that lie far east, where they have fruit twice a-year; from whence, by means of a swift spirit that I have, I had these grapes brought, as you see.

DUCHESS. And, trust me, they are the sweetest grapes that e'er I tasted.

同类推荐
  • 唐月令注续补遗

    唐月令注续补遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说消除一切灾障宝髻陀罗尼经

    佛说消除一切灾障宝髻陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 科举论

    科举论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盗侠

    盗侠

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典初生部

    明伦汇编人事典初生部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 卿卿子衿莜莜我心

    卿卿子衿莜莜我心

    “王爷,你知道世界上最动听的情话是什么呀”“知道,你若想要,本王就会给你”某王爷邪魅的瞟了一眼躺在塌上的女人“不对哦,世界上最动听的情话是瓶邪”“瓶邪为何物”“瓶字可以拆分为并瓦,意为并肩屋檐下,邪字牙耳,意为鬓边私语,合起来就是我与你在屋檐下并肩而作,悄悄的在耳边说着些别人不懂得的秘密”“本王认为最动听的情话是,想睡你一辈子”说完扑倒某个正在撩他的女人
  • 东西晋演义

    东西晋演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 凊阎

    凊阎

    鸿蒙初出,天地混沌。聚天地之灵气,凝集而成一个灵体,穿越时空,最终成型于荆3027年,郊外一所无人居住的小屋。穿前:“总裁,您的黑卡”“总裁,您的房产”数万粉丝“总裁,我要为你生猴子”穿后:“小师妹,这是顶级灵器,拿去玩。”“小师妹,这是我炼制的丹药,随便吃。”………………爽文,强强联手,腹黑
  • 金刚般若波罗蜜经-鸠摩罗什

    金刚般若波罗蜜经-鸠摩罗什

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新卡牌时代

    新卡牌时代

    新的时代来临,每一个地球人都拥有属于自己的卡牌,每一个人都是卡牌对战比赛的玩家。每一张卡牌,都使人更强。每一场比赛,都激动人心。
  • 天道发动机

    天道发动机

    齐天立志设计出最先进的航空发动机,却因救人意外身亡,穿越修仙界国师府,成为一名国师学徒,体内多出了一个发动机。无论是敌人,还是灵石、丹药,皆可成为发动机的燃料,引擎轰鸣,他的修炼之路如同坐飞机一般,势不可挡。为国师,立帝选后选嗣,国运昌,黎民康。为修者,横扫魑魅魍魉,大帝俯首,霸王避让。你说什么?有个和尚要带着三个盖世妖修从我这里经过,问问他们,不知道我的发动机需要升级了吗?【本书爽文流,让大家轻松看书,请大家多支持。】
  • 晚风如画

    晚风如画

    白家有一女,巧笑倩兮,美目盼兮。有权有势有颜,从小到大都是她欺负别人,没有人欺负她的份。可谓在本市横着走也没人敢管。毕竟,如画董事长谁也不敢惹。唯独一人,偏偏与她作对。自从某位帅哥摔碎了美人母亲的遗物开始,他们两个是彻底对上了。白倾婳一直谨记,等她查完叛徒就要开始好好收拾祁烨风,可想着想着,怎么想到人家怀里去了?(占有欲极强男主&外高冷内逗比女主,双处,双腹黑。且看女主如何携手男主来虐狗。本文高甜,偶有虐配角,但毫不影响高甜主旨,走过路过不要错过~)
  • 园冶

    园冶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。