登陆注册
5365800000002

第2章

"Qu'est-c'qui passe ici si tard, Compagnons de la Marjolaine,"-CHANSONS DE FRANCE

...I came down from the mountain and into the pleasing valley of the Adige in as pelting a heat as ever mortal suffered under.

The way underfoot was parched and white; I had newly come out of a wilderness of white limestone crags, and a sun of Italy blazed blindingly in an azure Italian sky.You are to suppose, my dear aunt, that I had had enough and something more of my craze for foot-marching.A fortnight ago I had gone to Belluno in a post-chaise, dismissed my fellow to carry my baggage by way of Verona, and with no more than a valise on my back plunged into the fastnesses of those mountains.I had a fancy to see the little sculptured hills which made backgrounds for Gianbellini, and there were rumours of great mountains built wholly of marble which shone like the battlements.

...1 This extract from the unpublished papers of the Manorwater family has seemed to the Editor worth printing for its historical interest.The famous Lady Molly Carteron became Countess of Manorwater by her second marriage.She was a wit and a friend of wits, and her nephew, the Honourable Charles Hervey-Townshend (afterwards our Ambassador at The Hague), addressed to her a series of amusing letters while making, after the fashion of his contemporaries, the Grand Tour of Europe.Three letters, written at various places in the Eastern Alps and despatched from Venice, contain the following short narrative....

of the Celestial City.So at any rate reported young Mr.

Wyndham, who had travelled with me from Milan to Venice.I lay the first night at Pieve, where Titian had the fortune to be born, and the landlord at the inn displayed a set of villainous daubs which he swore were the early works of that master.Thence up a toilsome valley I journeyed to the Ampezzan country, valley where indeed I saw my white mountains, but, alas! no longer Celestial.For it rained like Westmorland for five endless days, while I kicked my heels in an inn and turned a canto of Aristo into halting English couplets.By-and-by it cleared, and Iheaded westward towards Bozen, among the tangle of rocks where the Dwarf King had once his rose-garden.The first night I had no inn but slept in the vile cabin of a forester, who spoke a tongue half Latin, half Dutch, which I failed to master.The next day was a blaze of heat, the mountain-paths lay thick with dust, and I had no wine from sunrise to sunset.Can you wonder that, when the following noon I saw Santa Chiara sleeping in its green circlet of meadows, my thought was only of a deep draught and a cool chamber? I protest that I am a great lover of natural beauty, of rock and cascade, and all the properties of the poet:

but the enthusiasm of Rousseau himself would sink from the stars to earth if he had marched since breakfast in a cloud of dust with a throat like the nether millstone.

Yet I had not entered the place before Romance revived.The little town--a mere wayside halting-place on the great mountain-road to the North--had the air of mystery which foretells adventure.Why is it that a dwelling or a countenance catches the fancy with the promise of some strange destiny? Ihave houses in my mind which I know will some day and somehow be intertwined oddly with my life; and I have faces in memory of which I know nothing--save that I shall undoubtedly cast eyes again upon them.My first glimpses of Santa Chiara gave me this earnest of romance.It was walled and fortified, the streets were narrow pits of shade, old tenements with bent fronts swayed to meet each other.Melons lay drying on flat roofs, and yet now and then would come a high-pitched northern gable.Latin and Teuton met and mingled in the place, and, as Mr.Gibbon has taught us, the offspring of this admixture is something fantastic and unpredictable.I forgot my grievous thirst and my tired feet in admiration and a certain vague expectation of wonders.Here, ran my thought, it is fated, maybe, that romance and I shall at last compass a meeting.Perchance some princess is in need of my arm, or some affair of high policy is afoot in this jumble of old masonry.You will laugh at my folly, but I had an excuse for it.A fortnight in strange mountains disposes a man to look for something at his next encounter with his kind, and the sight of Santa Chiara would have fired the imagination of a judge in Chancery.

I strode happily into the courtyard of the Tre Croci, and presently had my expectation confirmed for I found my fellow,--a faithful rogue I got in Rome on a Cardinal's recommendation,--hot in dispute with a lady's maid.The woman was old, harsh-featured--no Italian clearly, though she spoke fluently in the tongue.She rated my man like a pickpocket, and the dispute was over a room.

"The signor will bear me out," said Gianbattista."Was not Isent to Verona with his baggage, and thence to this place of ill manners? Was I not bidden engage for him a suite of apartments?

Did I not duly choose these fronting on the gallery, and dispose therein the signor's baggage? And lo! an hour ago Ifound it all turned into the yard and this woman installed in its place.It is monstrous, unbearable! Is this an inn for travellers, or haply the private mansion of these Magnificences?""My servant speaks truly," I said firmly yet with courtesy, having no mind to spoil adventure by urging rights."He had orders to take these rooms for me, and I know not what higher power can countermand me."The woman had been staring at me scornfully, for no doubt in my dusty habit I was a figure of small count; but at the sound of my voice she started, and cried out, "You are English, signor?"I bowed an admission."Then my mistress shall speak with you,"she said, and dived into the inn like an elderly rabbit.

同类推荐
热门推荐
  • 大道天坟

    大道天坟

    明巫山前,一座小村庄,错落着两三间破旧的茅屋。病?上,垂垂老朽,年迈的金焕来已是形将就木。?前,其妻宫氏泪眼婆娑,却颤抖着双手,与金焕来的双手紧紧地握在一起。“往后不能陪你了,你要好好的,不要让我还放心不下。”金焕来伸出长满老茧的手,温柔地抚摸着爱妻被时光风霜侵蚀的脸庞,哽咽着道:“你我相约一生,相守相携,岁月如歌,铭刻着你我的执着,撰写着我们的人生,有你相随,不枉此生,来世希望还能遇见你,黄泉路上我也会记得你。”宫氏泪雨连珠:“但愿你在黄泉路上,奈何桥前不要把我给忘了,记得等着我。”金焕来槁木死灰的脸上浮现出一抹幸福的笑容,嘴里下意识地喃喃喃自语:“我等着你......”。
  • 保定的枪声

    保定的枪声

    《保定的枪声》多是根据作者自身长期基层工作和生活的积累,着力书写鲁西大地淳朴的乡间生活和风俗民情。在这本小小说集中,如《年关》《保定的枪声》《奶奶的伤兵》《乜二修秤》等作品,多是涉及抗战、乡情、底层等题材领域。似是信手拈来,却篇篇落笔有神,显示了作家丰厚的生活底蕴,也折射出其不俗的文学素养。
  • 千年轮回之鬼役

    千年轮回之鬼役

    百年难得一遇的盛世亦是百年难得一遇的鬼世,光明之下隐藏的黑暗,被诅咒的少男少女,究竟能否走出命运的轮盘……
  • 西征石城记

    西征石城记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老婆惹不得

    老婆惹不得

    他是秦氏集团的接班人,温柔是他的招牌,腹黑才是他的本性;从未想过要娶她做老婆,却因父母认定她,还让他整一个娶妻作战计划;他想尽千方百计诱拐她,目地就是生米煮成熟饭,好完成父母交待的任务,可是天公不作美,她见招拆招,哟喝!看来他的老婆有两把刷子嘛!面对挑衅,她只说了一句“有病,就要治”,而他就是那个执行者,屁颠屁颠地直接将人送进精神病院;她虽然温柔,但决不是任人掐任人扁的软柿子,为了悍为爱情,或者从来都不心慈手软;
  • 废材至尊之灵师悠然

    废材至尊之灵师悠然

    一纸婚约,素不相识的两人有了关联,你不情来我不愿。听到未婚夫的凶名,明昕然吓的暗夜逃离,失足落崖,遇到了千年前的人物,自此得奇遇,废材变天才。离火城城主之子凤倾云听到未婚妻的废材之名,离家出走,素昧平生的两人在外面阴差阳错地走到了一起,一路同行,互生情愫。为了和心爱的人在一起,风倾云亲自退了与明昕然的婚约。当他高兴的以为可以和心爱的人在一起了,却原来爱人就是他千方百计摆脱的明昕然。是从此不再相见?还是前缘早已注定?且看一对有情人如何再续他们的情缘——
  • 万千繁华不及汝

    万千繁华不及汝

    本以为是南柯一梦,两千年的思念与追寻,终于等到你。【岭云山北莫宸殿下&天界天宫羽公主】“羽儿,既然还能再见到你,我便不会再与你走丢。”“北莫宸!我只才活了一万年,却生生爱了你两千年。今后,你不能负了我!”“傻瓜,你来之前,我的眼里只有自由和飞翔,你来后,我的眼里唯有你。”不经意间,命运再次相连。这一世,他陪她渡了劫。羽公主的二哥撇了嘴:“父帝真是偏心,第一次听说渡劫是培养感情的良药。”【少年帝王李玄则&古怪少女萧念晨】“李玄则,你要娶我?”“他们说朕虽为帝王却显凤象你有龙气正好与朕配一对。”“他们是他们,我要听你想的。”帝王指了指心口,“因为这里住满了你。”三界平定,一切安宁。“这下我们要生生世世在一起啦。”男子刮了刮女子的鼻子,将其拥入怀里……
  • 八项规定改变中国

    八项规定改变中国

    以八项规定为切入口,对八项规定出台的背景,八项规定给党风政风社会风气带来的变化、八项规定昭示的执政党的执政理念治国方略以及中国梦蓝图进行了梳理和论述。既是一本党的群众路线教育实践活动的生动教材,也是一本在党的建设方面起教育、普及作用的通俗理论读物。
  • 熊猫之萝莉巨星

    熊猫之萝莉巨星

    一觉醒来,变成一个萌翻天下的小萝莉!!!全部水友都完全被这个萌萌哒的小萝莉萌出一口老血。纷纷喊着我老婆,我妹妹。一念就卖萌,最萌萝莉熊猫直播!
  • 蝴蝶发笑

    蝴蝶发笑

    林建法主编的《蝴蝶发笑》是名家自选学生阅读经典系列之一,《蝴蝶发笑》收选了铁凝小说散文创作佳作,包括《永远有多远》《没有纽扣的红衬衫》《哦,香雪》等经典名篇。这些作品融合作者的智性思索、敏锐洞察与丰富的想象力于一体,善于从人生世相中触摸到人物的精神深层,刻画出婉曲而激越的生命历程,而优雅从容的叙述手法又使深邃的内容浅易而出、清凉感人。