登陆注册
5367700000046

第46章

"Why did you not speak out loud?" Having said this, the almost convulsive movement of his thick moustache, as he stood looping Morok full in the face, gave evidence of a severe internal conflict.Seeing that his adversary preserved a contemptuous silence, he repeated in a sterner voice: "I ask you, why you did not speak out loud to Mr.

Burgomaster, when you were talking of me?"

"Because there are some things so shameful, that one would blush to utter them aloud," answered Morok insolently.

Till then Dagobert had kept his arms folded; he now extended them violently, clenching his fists.This sudden movement was so expressive that the two sisters uttered a cry of terror, and drew closer to him.

"Hark ye, Mr.Burgomaster!" said the soldier, grinding his teeth with rage: "bid that man go down, or I will not answer for myself!"

"What!" said the burgomaster, haughtily; "do you dare to give orders to me?"

"I tell you to make that man go down," resumed Dagobert, quite beside himself, "or there will be mischief!"

"Dagobert!--good heaven!--be calm," cried the children, grasping his hands.

"It becomes you, certainly--miserable vagabond that you are--not to say worse," returned the burgomaster, in a rage: "it becomes you to give orders to me!--Oh! you think to impose upon me, by telling me you have lost your papers!--It will not serve your turn, for which you carry about with you these two girls, who, in spite of their innocent looks, are perhaps after all--"

"Wretch!" cried Dagobert, with so terrible a voice and gesture that the official did not dare to finish.Taking the children by the arm before they could speak a word, the soldier pushed them back into the chamber;

then, locking the door, and putting the key into his pocket, he returned precipitately towards the burgomaster, who, frightened at the menacing air and attitude of the veteran, retreated a couple of steps, and held by one hand to the rail of the staircase.

"Listen to me!" said the soldier, seizing the judge by the arm."Just now, that scoundrel insulted me--I bore with it--for it only concerned myself.I have heard patiently all your idle talk, because you seemed for a moment to interest yourself in those poor children.But since you have neither soul, nor pity, nor justice--I tell you that, burgomaster though you are--I will spurn you as I would spurn that dog," pointing again to the Prophet, "if you have the misfortune to mention those two young girls, in any other way than you would speak of your own child!--

Now, do you mark me?"

"What!--you dare to say," cried the burgomaster, stammering with rage, "that if I happen to mention two adventuresses--"

"Hats off!--when you speak of the daughters of the Duke of Ligny," cried the soldier, snatching the cap of the burgomaster and flinging it on the ground.On this act of aggression, Morok could not restrain his joy.

Exasperated and losing all hope, Dagobert had at length yielded to the violence of his anger, after struggling so painfully against it for some hours.

When the burgomaster saw his cap at his feet, he looked at the brute-

tamer with an air of stupefaction, as if he hesitated to believe so great an enormity.Dagobert, regretting, his violence, and feeling that no means of conciliation note remained, threw a rapid glance around him, and, retreating several paces, gained the topmost steps of the staircase.

The burgomaster stood near the bench, in a corner of the landing- place, whilst Morok, with his arm in the sling, to give the more serious appearance to his wound, was close beside him."So!" cried the magistrate, deceived by the backward movement of Dagobert, "you think to escape, after daring to lift hand against me!--Old villain!"

"Forgive me, Mr.Burgomaster! It was a burst of rashness that I was not able to control.I am sorry for it," said Dagobert in a repentant voice, and hanging his head humbly.

"No pity for thee, rascal! You would begin again to smooth me over with your coaxing ways, but I have penetrated your secret designs.You are not what you appear to be, and there is perhaps an affair of state at the bottom of all this," added the magistrate, in a very diplomatic tone.

"All means are alike to those who wish to set Europe in flames."

"I am only a poor devil, Mr.Burgomaster; you, that have a good heart, will show me some mercy."

"What! when you have pulled off my cap?"

"And you," added the soldier, turning towards Morok, "you, that have been the cause of all this--have same pity upon me--do not bear malice!--You, a holy man, speak a word in my favor to Mr.Burgomaster."

"I have spoken to him what I was bound to speak," answered the Prophet ironically.

"Oho! you can look foolish enough now, you old vagabond! Did you think to impose on me with lamentations?" resumed the burgomaster, advancing towards Dagobert."Thanks be, I am no longer your dupe!--You shall see that we have good dungeons at Leipsic for French agitators and female vagrants, for your damsels are no better than you are.Come," added he, puffing out his cheeks with an important air, "go down before me--and as for you, Morok--"

同类推荐
  • 法华问答

    法华问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 序听迷诗所经

    序听迷诗所经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说父母恩难报经

    佛说父母恩难报经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 在家律要广集

    在家律要广集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宝庆会稽续志

    宝庆会稽续志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 美味豆制品菜

    美味豆制品菜

    《妈咪私房菜丛书》根据家庭一日三餐的营养需求,精选了一千三百多道营养食谱,食物搭配具有较强的针对性,富含营养,有益身心,让你吃得美味,吃出健康。《妈咪私房菜丛书》内容丰富,实用性强,通俗易懂,是家庭主妇的有益参考书。
  • 猫妖老公,很傲娇!

    猫妖老公,很傲娇!

    她是上市公司女总裁,美貌多金,高岭之花。回家路上捡回一只黑猫,从此,英明扫地。站在世界瞩目中心上的男人,笑容温润,语出暧昧:“我能有今天的成就,都要感谢我的金主,陆氏集团的陆总,我会好好报答你的!”正在开会的陆清聆手机差点没被打爆了。别墅里,女人暴走:“死猫妖,坏我名声,你就是这样报答你的救命恩人的!”“救命之恩,无以为报。”他一脸无赖的将她逼到墙角:“所以,只好以身相许了!”半夜,看着怀里熟睡的女人,阿九几千年来第一次感觉到满足。“陆清聆,我的九条命,为你折损了八条,最后一命穿越时光洪流来到你身边,今生今世,你别想逃!”
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 以婚谋爱

    以婚谋爱

    临城人都说,宋小西是走了狗屎运,在家境落败后还能坐上人人都艳羡的沈太太的位置。可是只有宋小西自己知道,沈慕白之所以娶她,不过是因为自己肚子里的孩子。后来,一场意外,宋小西流产,便很有自知之明的向沈慕白提出了离婚,谁知男人却翻了脸,“宋小西,我平日里是不是太惯你了?你不仅取消了我做父亲的义务,现在还想剥夺我作为老公的权利?”宋小西,“……”**********所有重逢,不过是蓄谋已久。———沈慕白
  • 逆袭:飞翔还是坠落

    逆袭:飞翔还是坠落

    作为“时代见证”系列丛书之一,《逆袭之路》通过对近两年来知名企业的市场表现进行分类,一类是在创意年代把握机会为消费者带来惊喜表现,在这场过山车的运动中成功的攀上更高位置;另一类是盛极而衰期待华丽转身的代表,他们更需要时间和市场来验证这一场运动是重上高峰还是荡到低谷。本书不是一般的企业案例书,它通过财经记者的专业分析,让读者看到企业的市场表现和战略特点,从中可以找到自已的判断分析。
  • 博弈游戏

    博弈游戏

    博弈是一种策略的相互依存状况:你的选择将会得到什么结果,取决于另一个或者另一群有目的行动者的选择。人生是永不停息的博弈过程。作为博弈者,最佳策略是最大程度地利用游戏规则;作为社会的最佳策略,是通过规则引导社会整体福利的增加。著名经济家保罗·萨缪尔森说:“要想在现代社会做一个有文化的人,你必须对博弈论有一个大致了解。”
  • 风华静好

    风华静好

    风华是一指流砂,苍老是一段年华;岁月荏苒,白驹过隙。只因开始惊慌于不知什么时候“为赋新词强说愁”的年华已悄悄离我们远去,时光没有停留在我们年少轻狂的那一刻,于是提笔想留住些什么。1988年,农历干支纪年为戊辰年,生肖辰龙。湖南省中北部的一个偏远小村庄里,几个孩子先后出生,属于他们的舞台拉开帷幕,这几个山里娃娃将如何龙腾虎跃,又将演绎怎样的悲欢离合,年轻的他们将经历怎样的成长与蜕变?而这个小山村又会有怎样的改变?
  • 娃娃皇后

    娃娃皇后

    本文属【另类穿越皇后系列】第三部:穿越前,我十五岁,是学啥啥不会的差等生。穿越后,我九岁,是人人谈之色变的恶魔女。某日,我一时兴起,趴在爹爹背上说:“我要当皇后。”爹爹吓得面无人色,战战兢兢地道:“爹爹只是个小税官,不能送你入宫。”我拍拍爹爹的肩膀,金口玉言:“爹爹,我等着你官拜丞相的那一天。”六年后,爹爹果真做了丞相,我被选为当朝皇后。封后之夜,新帝冷语:“十天后,送你去魔湖。”我揪住他的衣襟,逆天诅咒:“凤景天,你不得好死!”他像拎小鸡一样拎起我,凶恶万状:“皇后若敢逃跑,朕就将云家满门抄斩。”如果你穿越了,如果你穿越了还做了皇后;如果你做了皇后才知道你只有十天可以活,你是接受还是抗争?我——云安安,决不将自己的命运交由他人掌控。于是,封后第三天,我赐给他最心爱的女子一条白绫。★★★★安安D博客:http/m.pgsk.com安安已出版上市作品:《厨娘皇后》《花痴皇后》《狼烟起胭脂灭》
  • 我的英雄学院之铁拳修女

    我的英雄学院之铁拳修女

    “忏悔吧!为自己的弱小和无能......赎罪吧!为自己的狂妄和自大......这个世界不需要废物般的英雄,我会用双手贯彻自己的正义,为社会带来新的秩序!”一位穿着修女服的少女如是说道。
  • 凡天龙帝

    凡天龙帝

    [唯有强大之时/方能主宰命运]以先凡之躯,走上逆天之道吾有双龙之魂,怒吼震碎天地间万仙跪身前,称我...凡天龙帝