登陆注册
5367700000581

第581章

After looking attentively at Rodin, Samuel resumed: "I recognize you, sir.Please to follow me." And the old guardian advanced towards the house in the garden, making a sign to the two reverend fathers to follow.

"That confounded old man kept me so long at the door," said Rodin to his socius, "that I think I have caught a cold in consequence.My lips and throat are dried up, like parchment baked at the fire."

"Will you not take something, my dear, good father? Suppose you were to ask this man for a glass of water," cried the little one-eyed priest, with tender solicitude.

"No, no," answered Rodin; "it is nothing.I am devoured by impatience.

That is all."

Pale and desolate, Bathsheba, the wife of Samuel, was standing at the door of the apartment she occupied with her husband, in the building next the street.As the Jew passed before her, he said, in Hebrew: "The curtains of the Hall of Mourning?"

"Are closed."

"And the iron casket?"

"Is prepared," answered Bathsheba, also in Hebrew.

After pronouncing these words, completely unintelligible to Rodin and Caboccini, Samuel and Bathsheba exchanged a bitter smile, notwithstanding the despair impressed on their countenances.

Ascending the steps, followed by the two reverend fathers, Samuel entered the vestibule of the house, in which a lamp was burning.Endowed with an excellent local memory, Rodin was about to take the direction of the Red Saloon, in which had been held the first convocation of the heirs, when Samuel stopped him, and said: "It is not that way."

Then, taking the lamp, he advanced towards a dark staircase, for the windows of the house had not been un-bricked.

"But," said Rodin, "the last time, we met in a saloon on the ground floor."

To-day, we must go higher," answered Samuel, as he began slowly to ascend the stairs.

"Where to? higher!" said Rodin, following him.

"To the Hall of Mourning," replied the Jew, and he continued to ascend.

"What is the Hall of Mourning?" resumed Rodin, in some surprise.

"A place of tears and death," answered the Israelite; and he kept on ascending through the darkness, for the little lamp threw but a faint light around.

"But," said Rodin, more and more astonished, and stopping short on the stairs, "why go to this place?"

"The money is there," answered Samuel, and he went on, "Oh? if the money is there, that alters the case," replied Rodin; and he made haste to regain the few steps he had lost by stopping.

Samuel continued to ascend, and, at a turn of the staircase, the two Jesuits could see by the pale light of the little lamp, the profile of the old Israelite, in the space left between the iron balustrade and the wall, as he climbed on with difficulty above them.Rodin was struck with the expression of Samuel's countenance.His black eyes, generally so calm, sparkled with ardor.His features, usually impressed with a mixture of sorrow, intelligence, and goodness, seemed to grow harsh and stern, and his thin lips wore a strange smile.

"It is not so very high," whispered Rodin to Caboccini."and yet my legs ache, and I am quite out of breath.There is a strange throbbing too in my temples."

In fact, Rodin breathed hard, and with difficulty.To this confidential communication, good little Father Caboccini, in general so full of tender care for his colleague, made no answer.He seemed to be in deep thought.

"Will we soon be there?" said Rodin, impatiently, to Samuel.

"We are there," replied the Israelite.

"And a good thing too," said Rodin.

"Very good," said the Jew.

Stopping in the midst of a corridor, he pointed with the hand in which he held the lamp to a large door from which streamed a faint light.In spite of his growing surprise.Rodin entered resolutely, followed by Father Caboccini and Samuel.The apartment in which these three personage, now found themselves was very large.The daylight only entered from a belvedere in the roof, the four sides of which had been covered with leaden plates, each of which was pierced with seven holes, forming a cross, thus:

*

* * *

*

*

*

Now, the light being only admitted through these holes, the obscurity would have been complete, had it not been for a lamp, which burned on a large massive slab of black marble, fixed against one of the walls.One would have taken it for a funeral chamber, for it was all hung with black curtains, fringed with white.There was no furniture, save the slab of black marble we have already mentioned.On this slab was an iron casket, of the manufacture of the seventeenth century, admirably adorned with open work, like lace made of metal.

Addressing Rodin, who was wiping his forehead with his dirty handkerchief, and looking round him with surprise, but not fear, Samuel said to him: "The will of the testator, however strange it may appear, is sacred with me, and must be accomplished in all things."

"Certainly," said Rodin; "but what are we to do here?"

"You will know presently, sir.You are the representative of the only remaining heir of the Rennepont family, the Abbe Gabriel de Rennepont?"

"Yes, sir, and here are my papers," replied Rodin.

"To save time," resumed Samuel, "I will, previous to the arrival of the magistrate, go through the inventory of the securities contained in this casket, which I withdrew yesterday from the custody of the Bank of France."

"The securities are there?" cried Rodin, advancing eagerly towards the casket.

"Yes, sir," replied Samuel, "as by the list.Your secretary will call them over, and I will produce each in turn.They can then be replaced in the casket, which I will deliver up to you in presence of the magistrate."

"All this seems perfectly correct," said Rodin.

同类推荐
  • 正一法文法箓部仪

    正一法文法箓部仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盘山栖云王真人语录

    盘山栖云王真人语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瀋陽日記

    瀋陽日記

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 两汉开国中兴传志

    两汉开国中兴传志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 胎金两界血脉

    胎金两界血脉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 云起风雷

    云起风雷

    江湖之中,风云突变;朝堂之上,波涛暗涌。十八年前风雷军主帅李冰河被刺于邬水河畔,副帅杜厉生死于青楼妓馆,轩辕国君未曾彻查便下令解散全军;十八年后一封加急信件送至御前,“风雷”二字再被提起,搅动了整个轩辕......
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 齐鲁豪侠

    齐鲁豪侠

    作者很懒,没有留下什么简介,不过,嘿嘿!
  • 逆天系统之人生赢家

    逆天系统之人生赢家

    左手一个聚宝盆,右手一个摇钱树,中间摆着一个大礼包~想不走上人生巅峰都难!
  • 南熙叹

    南熙叹

    曲终笛声远,一眼万年兮。有女洛黎,是个游侠,笛声甚妙,却不轻易于外人演奏。邶国的少年将军齐骁,曾多次于城外竹林“偶遇”洛黎,“堂堂邶国大将军,竟多次与我一小女子为难,传出去你面子上过不去吧?”剑于手中握,笛在腰间别,侧倚着竹子微笑道,好个英姿飒爽的女子。“姑娘曾答允我,若我剑下胜于你,便为我奏曲,这数月来多次言不作数,又是为何?”他笑了笑。“况且,此事只你知我知,他人怎会知?”言外之意,说出去你比我还丢人,你不说我不说就没人知道。洛黎咬牙道“好,下月此日我定奏曲于你一人听,将军且等着吧。”说完便溜了,齐骁等了一月,等来的却是他万万想不到的事情。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 重轮指尖

    重轮指尖

    读档?存档,不过是一场指尖上的虚舞;魔法?武力,不过是一种改变过程的手法。死亡不过是家常便饭,弱肉强食是这场游戏的准则,是选择?亦或者是放弃,不过是指尖上的抉择,更像是命中注定……任人割宰,这不是你的作风,对吗?钟离梓
  • 重生都市仙王

    重生都市仙王

    武道宗师,医道圣手吴凡,渡劫失败,重生归来。重回巅峰的路上,吴凡一步步弥补心中遗憾,雷霆手段打爆都市。
  • 夜空下终有你

    夜空下终有你

    笨拙的活着的我,因为你,我知道了我活着的意义
  • 天才青梅竹马宠

    天才青梅竹马宠

    她,从3岁起就有着轻度自闭,是个呆萌小可爱,但在5岁的那年遇到了10岁的他。(甜宠,剧情寡淡,无烧脑)