登陆注册
5367900000021

第21章

It was deemed advisable for the next three weeks to keep Wan Lee closely confined to the printing-office, and the purely mechanical part of the business.Here he developed a surprising quickness and adaptability, winning even the favor and good will of the printers and foreman, who at first looked upon his introduction into the secrets of their trade as fraught with the gravest political significance.He learned to set type readily and neatly, his wonderful skill in manipulation aiding him in the mere mechanical act, and his ignorance of the language confining him simply to the mechanical effort, confirming the printer's axiom, that the printer who considers or follows the ideas of his copy makes a poor compositor.He would set up deliberately long diatribes against himself, composed by his fellow-printers, and hung on his hook as copy, and even such short sentences as "Wan Lee is the devil's own imp," "Wan Lee is a Mongolian rascal," and bring the proof to me with happiness beaming from every tooth, and satisfaction shining in his huckleberry eyes.

It was not long, however, before he learned to retaliate on his mischievous persecutors.I remember one instance in which his reprisal came very near involving me in a serious misunderstanding.

Our foreman's name was Webster; and Wan Lee presently learned to know and recognize the individual and combined letters of his name.

It was during a political campaign; and the eloquent and fiery Col.

Starbottle of Siskyou had delivered an effective speech, which was reported especially for "The Northern Star." In a very sublime peroration, Col.Starbottle had said, "In the language of the godlike Webster, I repeat"--and here followed the quotation, which I have forgotten.Now, it chanced that Wan Lee, looking over the galley after it had been revised, saw the name of his chief persecutor, and, of course, imagined the quotation his.After the form was locked up, Wan Lee took advantage of Webster's absence to remove the quotation, and substitute a thin piece of lead, of the same size as the type, engraved with Chinese characters, making a sentence, which, I had reason to believe, was an utter and abject confession of the incapacity and offensiveness of the Webster family generally, and exceedingly eulogistic of Wan Lee himself personally.

The next morning's paper contained Col.Starbottle's speech in full, in which it appeared that the "godlike" Webster had, on one occasion, uttered his thoughts in excellent but perfectly enigmatical Chinese.The rage of Col.Starbottle knew no bounds.

I have a vivid recollection of that admirable man walking into my office, and demanding a retraction of the statement.

"But my dear sir," I asked, "are you willing to deny, over your own signature, that Webster ever uttered such a sentence? Dare you deny, that, with Mr.Webster's well-known attainments, a knowledge of Chinese might not have been among the number? Are you willing to submit a translation suitable to the capacity of our readers, and deny, upon your honor as a gentleman, that the late Mr.Webster ever uttered such a sentiment? If you are, sir, I am willing to publish your denial."The colonel was not, and left, highly indignant.

Webster, the foreman, took it more coolly.Happily, he was unaware, that, for two days after, Chinamen from the laundries, from the gulches, from the kitchens, looked in the front office-door, with faces beaming with sardonic delight; that three hundred extra copies of the "Star" were ordered for the wash-houses on the river.He only knew, that, during the day, Wan Lee occasionally went off into convulsive spasms, and that he was obliged to kick him into consciousness again.A week after the occurrence, Icalled Wan Lee into my office.

"Wan," I said gravely, "I should like you to give me, for my own personal satisfaction, a translation of that Chinese sentence which my gifted countryman, the late godlike Webster, uttered upon a public occasion." Wan Lee looked at me intently, and then the slightest possible twinkle crept into his black eyes.Then he replied with equal gravity,--"Mishtel Webstel, he say, 'China boy makee me belly much foolee.

China boy makee me heap sick.'" Which I have reason to think was true.

But I fear I am giving but one side, and not the best, of Wan Lee's character.As he imparted it to me, his had been a hard life.He had known scarcely any childhood: he had no recollection of a father or mother.The conjurer Wang had brought him up.He had spent the first seven years of his life in appearing from baskets, in dropping out of hats, in climbing ladders, in putting his little limbs out of joint in posturing.He had lived in an atmosphere of trickery and deception.He had learned to look upon mankind as dupes of their senses: in fine, if he had thought at all, he would have been a sceptic; if he had been a little older, he would have been a cynic; if he had been older still, he would have been a philosopher.As it was, he was a little imp.A good-natured imp it was, too,--an imp whose moral nature had never been awakened,--an imp up for a holiday, and willing to try virtue as a diversion.

I don't know that he had any spiritual nature.He was very superstitious.He carried about with him a hideous little porcelain god, which he was in the habit of alternately reviling and propitiating.He was too intelligent for the commoner Chinese vices of stealing or gratuitous lying.Whatever discipline he practised was taught by his intellect.

同类推荐
  • 杨文公谈苑

    杨文公谈苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 笔法记

    笔法记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 历代三宝纪

    历代三宝纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蒙求集注

    蒙求集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸菩萨求佛本业经

    诸菩萨求佛本业经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 类脑体

    类脑体

    本文已完结,欢迎大家继续围观续篇《如何当一名网红星际探险家》,同硬科幻。——————————【生物学科幻】一个只能靠蹭文章毕业的废柴PI,一项被认为根本做不出来的垃圾课题,竟然创造了通过脑机接口进入的虚拟世界,开启了脑机结合的新时代……啊?难道二十一世纪真的是生命科学的世纪?
  • 侏儒机甲王

    侏儒机甲王

    某翔技校毕业生周豪,在开挖掘机直播时,不小心阴沟里翻车,重生到一个异世界。在这个世界里,他成了一个身高一米二的侏儒,还被野蛮部族奴役着,就像一条咸鱼。上一世他翻车了,这一世他必须翻身。
  • 穿越农家有空间

    穿越农家有空间

    穿越回平行空间的五零年代小山村,缺吃少喝的每天都过得紧紧巴巴,童灵灵真的是头疼万分。幸亏还有个空间,可以勉强维持着生活这样子……
  • 最狂御灵师

    最狂御灵师

    再次睁眼,唐恰恰脑袋里想的是:这一次要死出什么新花样呢?还没想好怎么死,一个接一个的熟面孔找上门。“报恩的?”“拿着号码牌,后面排队!”Σ(っ°Д°;)っ唐恰恰:─━_─━?喂,收起你们脸上‘她好不容易重生,不能打死’的表情。众人心声:(若不是被师父威胁不报恩就逐出山门,谁愿意装软萌小白兔来衬托你的阴险毒辣)某男一脸淡然的走了进来,眼角轻佻,仿若花色:“你想不想候嫁人?”“不知道,没想过!”“那你想嫁的时候告诉我。”
  • 我在这迷路

    我在这迷路

    跟随你的步伐,我已迷路,可否指引我再次前进
  • 漫画中的美食

    漫画中的美食

    一个融合了许多漫画的世界,这里有血继界限,也有恶魔果实,强大的念能力让人着迷。无数的人出海,只为寻找传说中的【神之餐】。热奶油的岩浆,飞渡鸟冒着危险觅食奶油虫。蛋糕鼠在巧克力土中打洞寻找宝树肉的美味树根。那个传说中的光头依旧守护世界和平。稀奇古怪的世界,无与伦比的美食,让我们踏上寻找味道的旅途。(注解:不太监了,不管如何,请让我写完)
  • 带着妖骨去修仙

    带着妖骨去修仙

    他还没入道就被种了一段妖骨,做了个练剑的器皿,这妖骨剑会以他气血为食,他从那一刻开始就时日无多,不甘心认命的他想寻找一线生机,却被人骗,被人坑,被人哐哐推悬崖……幸好应了书里的老话,掉崖必出奇遇,他不但学得上乘剑法,还得到了传说中的六柄神剑……可惜正道容不得他,魔道视他为异己,只有足够的强悍和狡诈才能在两道之间,闯出一条自己的路……妖骨为伴如何成仙,且听下回分解……
  • 遇见你,爱如繁星

    遇见你,爱如繁星

    那个承诺携手一生的男人,却提出了离婚……只是很爱你,因为我不知道下一辈是否还能遇见你,所以今生才会那么努力。
  • 我家小怪兽超甜

    我家小怪兽超甜

    某天——唐念念突然发现男朋友买给自己的糖有点多,决定分点给别人吃。分给闺蜜、男朋友的兄弟,几乎见人就给之后……众人找上了南少,苦苦哭诉:“南少啊,你媳妇儿在给我们派喜糖!”南夜澈:“嗯,待会请你们喝喜酒。”众人:“……”这狗粮撒的很好!!!——他曾经对她说过:“若帝都是一片森林,而你是森林里的一棵病树,那么我甘愿为了你这一课树放弃整片森林。”而他也真的做到了。【原书名:妖孽竹马:小怪兽,你很甜】
  • 狼牙尖上的温柔

    狼牙尖上的温柔

    《狼牙尖上的温柔》是对梦境的迷恋的影像释放,残忍和宁静的并置,实现的欲望与未竟的渴望、暴力、爱情、性、死亡、意象的组合。 小说呈现了浓浓的魔幻色彩,人狼混杂、生死交融的奇异世界,荒诞、奇异,没有逻辑却又合乎情理,那么荒诞又那么神奇。小说把触目惊心的现实和迷离恍惚的幻觉结合在一起,通过夸张和虚实交错的艺术笔触来网罗人事,编织情节。这种似是而非,变幻想为现实而又不失其真,弥漫着浓重而强烈的神奇气氛。魔幻是途径,表现生活现实是目的。《狼牙尖上的温柔》是对梦境的迷恋的影像释放,残忍和宁静的并置,实现的欲望与未竟的渴望、暴力、爱情、性、死亡、意象的组合。