登陆注册
5368400000036

第36章 COVERDALE'S HERMITAGE(1)

Long since, in this part of our circumjacent wood, I had found out for myself a little hermitage.It was a kind of leafy cave, high upward into the air, among the midmost branches of a white-pine tree.A wild grapevine, of unusual size and luxuriance, had twined and twisted itself up into the tree, and, after wreathing the entanglement of its tendrils around almost every bough, had caught hold of three or four neighboring trees, and married the whole clump with a perfectly inextricable knot of polygamy.Once, while sheltering myself from a summer shower, the fancy had taken me to clamber up into this seemingly impervious mass of foliage.

The branches yielded me a passage, and closed again beneath, as if only a squirrel or a bird had passed.Far aloft, around the stem of the central pine, behold a perfect nest for Robinson Crusoe or King Charles!

A hollow chamber of rare seclusion had been formed by the decay of some of the pine branches, which the vine had lovingly strangled with its embrace, burying them from the light of day in an aerial sepulchre of its own leaves.It cost me but little ingenuity to enlarge the interior, and open loopholes through the verdant walls.Had it ever been my fortune to spend a honeymoon, I should have thought seriously of inviting my bride up thither, where our next neighbors would have been two orioles in another part of the clump.

It was an admirable place to make verses, tuning the rhythm to the breezy symphony that so often stirred among the vine leaves; or to meditate an essay for "The Dial," in which the many tongues of Nature whispered mysteries, and seemed to ask only a little stronger puff of wind to speak out the solution of its riddle.Being so pervious to air-currents, it was just the nook, too, for the enjoyment of a cigar.This hermitage was my one exclusive possession while I counted myself a brother of the socialists.It symbolized my individuality, and aided me in keeping it inviolate.None ever found me out in it, except, once, a squirrel.Ibrought thither no guest, because, after Hollingsworth failed me, there was no longer the man alive with whom I could think of sharing all.So there I used to sit, owl-like, yet not without liberal and hospitable thoughts.I counted the innumerable clusters of my vine, and fore-reckoned the abundance of my vintage.It gladdened me to anticipate the surprise of the Community, when, like an allegorical figure of rich October, I should make my appearance, with shoulders bent beneath the burden of ripe grapes, and some of the crushed ones crimsoning my brow as with, a bloodstain.

Ascending into this natural turret, I peeped in turn out of several of its small windows.The pine-tree, being ancient, rose high above the rest of the wood, which was of comparatively recent growth.Even where I sat, about midway between the root and the topmost bough, my position was lofty enough to serve as an observatory, not for starry investigations, but for those sublunary matters in which lay a lore as infinite as that of the planets.Through one loophole I saw the river lapsing calmly onward, while in the meadow, near its brink, a few of the brethren were digging peat for our winter's fuel.On the interior cart-road of our farm I discerned Hollingsworth, with a yoke of oxen hitched to a drag of stones, that were to be piled into a fence, on which we employed ourselves at the odd intervals of other labor.The harsh tones of his voice, shouting to the sluggish steers, made me sensible, even at such a distance, that he was ill at ease, and that the balked philanthropist had the battle-spirit in his heart.

"Haw, Buck!" quoth he."Come along there, ye lazy ones! What are ye about, now? Gee!""Mankind, in Hollingsworth's opinion," thought I, "is but another yoke of oxen, as stubborn, stupid, and sluggish as our old Brown and Bright.He vituperates us aloud, and curses us in his heart, and will begin to prick us with the goad-stick, by and by.But are we his oxen? And what right has he to be the driver? And why, when there is enough else to do, should we waste our strength in dragging home the ponderous load of his philanthropic absurdities? At my height above the earth, the whole matter looks ridiculous!"Turning towards the farmhouse, I saw Priscilla (for, though a great way off, the eye of faith assured me that it was she) sitting at Zenobia's window, and making little purses, I suppose; or, perhaps, mending the Community's old linen.A bird flew past my tree; and, as it clove its way onward into the sunny atmosphere, I flung it a message for Priscilla.

"Tell her," said I, "that her fragile thread of life has inextricably knotted itself with other and tougher threads, and most likely it will be broken.Tell her that Zenobia will not be long her friend.Say that Hollingsworth's heart is on fire with his own purpose, but icy for all human affection; and that, if she has given him her love, it is like casting a flower into a sepulchre.And say that if any mortal really cares for her, it is myself; and not even I for her realities,--poor little seamstress, as Zenobia rightly called her!--but for the fancy-work with which I have idly decked her out!"The pleasant scent of the wood, evolved by the hot sun, stole up to my nostrils, as if I had been an idol in its niche.Many trees mingled their fragrance into a thousand-fold odor.Possibly there was a sensual influence in the broad light of noon that lay beneath me.It may have been the cause, in part, that I suddenly found myself possessed by a mood of disbelief in moral beauty or heroism, and a conviction of the folly of attempting to benefit the world.Our especial scheme of reform, which, from my observatory, I could take in with the bodily eye, looked so ridiculous that it was impossible not to laugh aloud.

同类推荐
热门推荐
  • 凰鸾之歌

    凰鸾之歌

    五凤,凤,青鸾,鸑鷟,鹓鶵,鸿鹄。主人公转世为凤,青鸾之体,冰凰之魂,吸血鬼之瞳,噬冰者之脉,这些都成了她有力的武器,刻苦修炼登峰造极,都只为活下去,不愿重蹈覆辙。却无意间背负了某种使命。(小升初,不喜勿喷)
  • 岁华纪丽谱

    岁华纪丽谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之网游帝王

    重生之网游帝王

    伴随一声沉闷枪响,年轻的行会会长遭人谋害,却意外重生六年前。读档人生,掌控雄厚资本、操控游戏格局、聚拢高手助力、静待仇敌出现……誓用这世界的鲜血与圣诗,谱写一段帝王传奇!这虚拟的天地间,鲜血正在烧燃,信仰却被踏践!诸神远立天边冷笑,凡人沉沦血泊呐喊!握紧的大剑血迹未干,身后汇聚的人影步履艰难,却、战意滔天!“战!”
  • 都市旅游新时代:国际视野与上海探索(谷臻小简·AI导读版)

    都市旅游新时代:国际视野与上海探索(谷臻小简·AI导读版)

    都市旅游是展现都市形象的主要窗口和对外交往的重要载体。上海都市旅游起步早、发展快,历经20余年已奠定了良好的发展基础。本书主要以上海为例,描述了我国都市旅游近年来的一系列理论探索及产业实践。
  • 长生大秦

    长生大秦

    那一年,项籍在咸阳宫表演举十万斤鼎,那一年,刘季拿着赤霄剑在市集教训泼皮,当秦皇威压四海的时候,群雄瑟瑟发抖,原来上古神话都是存在,这是一个追求武道长生的故事。
  • 许你一世欢久

    许你一世欢久

    如果有幸成为一名角儿,那我将用毕生去延续传播戏曲文化
  • 大话养生

    大话养生

    五行是生命演化的一个永恒的演化密码,是生命演化总的设计框架。作者不是用常规的大科学来证实或证伪中医理论,而是从中医理论内蕴的生命演化观入手,从阴阳五行等中医传统理论出发,揭示了生命演化的奥秘。在现代发生学与进化论的科学领域里,诠释中医理论,藉以反馈中医理论的构建与演进,其研究意义是显然的。
  • 紫元君授道传心法

    紫元君授道传心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 逆乱诸天

    逆乱诸天

    陈石魂穿异世,绑定系统。任务期间持续打酱油,冷眼看各类任务目标入坑。非传统诸天流,以惩恶为主。不燃,不热血。严重非套路。
  • 冷淡王妃太毒辣

    冷淡王妃太毒辣

    他与她的第一次相见,他不惊恐她那浓妆艳抹的丑颜,她亦不惊讶他那冷酷邪魅的俊脸。就这样,擦肩而过。大婚之夜,她给他下毒,让他全身酸软无力,淡笑着割破他的手腕,仿制了那如梅落红。自此二人各过各的生活,互不干涉。可堂堂七王妃,竟偷走府中黄金千两,拿去开了青楼!他定要拆了她的楼!可那人却淡笑着,柔声道:“你若拆我醉烟楼,我定毁你七王府。”他是人尽皆知的冷酷修罗王,嗜血成命。她却杀了所有他将要打算杀的人,淡然从容。“女人,为何总要与我作对!”她还是一成不变的柔和淡然:“我没有和你作对啊,我只是在挑衅而已。”他无奈,她淡然。他生气,她微笑。他绝情,她温柔。他冷酷,她无动于衷……【情节虚构,请勿模仿】