登陆注册
5369400000052

第52章

In which D'Artagnan seeks Porthos, and only finds Mousqueton.

When D'Artagnan had perfectly convinced himself that the absence of the Vicar-General d'Herblay was real, and that his friend was not to be found at Melun or in its vicinity, he left Bazin without regret, cast an ill-natured glance at the magnificent Chateau de Vaux which was beginning to shine with that splendor which brought on its ruin, and, compressing his lips like a man full of mistrust and suspicion, he put spurs to his pied horse, saying, "Well, well! I have still Pierrefonds left, and there I shall find the best man and the best filled coffer.And that is all Iwant, for I have an idea of my own."

We will spare our readers the prosaic incidents of D'Artagnan's journey, which terminated on the morning of the third day within sight of Pierrefonds.D'Artagnan came by the way of Nanteuil-le-Hardouin and Crepy.At a distance he perceived the Castle of Louis of Orleans, which, having become part of the crown domain, was kept by an old concierge.This was one of those marvelous manors of the middle ages, with walls twenty feet in thickness, and a hundred in height.

D'Artagnan rode slowly past its walls, measured its towers with his eye and descended into the valley.From afar he looked down upon the chateau of Porthos, situated on the shores of a small lake, and contiguous to a magnificent forest.It was the same place we have already had the honor of describing to our readers; we shall therefore satisfy ourselves with naming it.The first thing D'Artagnan perceived after the fine trees, the May sun gilding the sides of the green hills, the long rows of feather-topped trees which stretched out towards Compiegne, was a large rolling box, pushed forward by two servants and dragged by two others.In this box there was an enormous green-and-gold thing, which went along the smiling glades of the park, thus dragged and pushed.This thing, at a distance, could not be distinguished, and signified absolutely nothing; nearer, it was a hogshead muffled in gold-bound green cloth; when close, it was a man, or rather a poussa, the interior extremity of whom, spreading over the interior of the box, entirely filled it, when still closer, the man was Mousqueton -- Mousqueton, with gray hair and a face as red as Punchinello's.

"Pardieu!" cried D'Artagnan; "why, that's my dear Monsieur Mousqueton!""Ah!" cried the fat man -- "ah! what happiness! what joy!

There's M.d'Artagnan.Stop, you rascals!" These last words were addressed to the lackeys who pushed and dragged him.

The box stopped, and the four lackeys, with a precision quite military, took off their laced hats and ranged themselves behind it.

"Oh, Monsieur d'Artagnan!" said Mousqueton, "why can I not embrace your knees? But I have become impotent, as you see.""Dame! my dear Mousqueton, it is age."

"No, monsieur, it is not age; it is infirmities --troubles."

"Troubles! you, Mousqueton?" said D'Artagnan making the tour of the box; "are you out of your mind, my dear friend? Thank God! you are as hearty as a three-hundred-year-old oak.""Ah! but my legs, monsieur, my legs!" groaned the faithful servant.

"What's the matter with your legs?"

"Oh, they will no longer bear me!"

"Ah, the ungrateful things! And yet you feed them well, Mousqueton, apparently.""Alas, yes! They can reproach me with nothing in that respect," said Mousqueton, with a sigh; "I have always done what I could for my poor body; I am not selfish." And Mousqueton sighed afresh.

"I wonder whether Mousqueton wants to be a baron, too, as he sighs after that fashion?" thought D'Artagnan.

"Mon Dieu, monsieur!" said Mousqueton, as if rousing himself from a painful reverie; "how happy monseigneur will be that you have thought of him!""Kind Porthos!" cried D'Artagnan, "I am anxious to embrace him.""Oh!" said Mousqueton, much affected, "I shall certainly write to him.""What!" cried D'Artagnan, "you will write to him?""This very day; I shall not delay it an hour.""Is he not here, then?"

"No, monsieur."

"But is he near at hand? -- is he far off?""Oh, can I tell, monsieur, can I tell?"

"Mordioux!" cried the musketeer, stamping with his foot, "Iam unfortunate.Porthos such a stay-at-home!""Monsieur, there is not a more sedentary man than monseigneur, but ---- ""But what?"

"When a friend presses you ---- "

"A friend?"

"Doubtless -- the worthy M.d'Herblay."

"What, has Aramis pressed Porthos?"

"This is how the thing happened, Monsieur d'Artagnan.M.

d'Herblay wrote to monseigneur ---- "

"Indeed!"

"A letter, monsieur, such a pressing letter that it threw us all into a bustle.""Tell me all about it, my dear friend." said D'Artagnan;"but remove these people a little further off first."Mousqueton shouted, "Fall back, you fellows," with such powerful lungs that the breath, without the words, would have been sufficient to disperse the four lackeys.

D'Artagnan seated himself on the shaft of the box and opened his ears."Monsieur," said Mousqueton, "monseigneur, then, received a letter from M.le Vicaire-General d'Herblay, eight or nine days ago; it was the day of the rustic pleasures, yes, it must have been Wednesday.""What do you mean?" said D'Artagnan."The day of rustic pleasures?""Yes, monsieur; we have so many pleasures to take in this delightful country, that we were encumbered by them; so much so, that we have been forced to regulate the distribution of them.""How easily do I recognize Porthos's love of order in that!

Now, that idea would never have occurred to me; but then Iam not encumbered with pleasures."

"We were, though," said Mousqueton.

"And how did you regulate the matter, let me know?" said D'Artagnan.

"It is rather long, monsieur."

同类推荐
  • 太上老君清静心经

    太上老君清静心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王魏公集

    王魏公集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上说紫微神兵护国消魔经

    太上说紫微神兵护国消魔经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Ancien Regime

    The Ancien Regime

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mirror of the Sea

    The Mirror of the Sea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 亿万新娘,装冷老公花样宠

    亿万新娘,装冷老公花样宠

    一场阴谋,她掉进设计好的陷阱,事后,那男人却冷冷丢下一句话。“怎么?等着让我负责?滚!”当她最痛苦绝望的时候,她最亲的人却上来狠踩一脚:“伊雪晴,你真该去死!”伊雪晴惨笑,摸着隆起来的肚子,从前是回不去了……
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我被亚索征召了

    我被亚索征召了

    这是姜诚和亚索两个惹祸精互相祸祸的故事。----------------------姜诚在玩游戏的时候,被亚索忽悠到召唤师峡谷顶班。亚索给了姜诚一枚徽章,徽章有很多权限,基本等于亚索本人。姜诚拿着徽章游走于符文之地与现实世界。他可以进入游戏主播的对局之中,和主播们来一场零距离互动。也可以进入职业比赛的对局之中,与职业选手们面对面过招。更是可以和英雄们坐在同一个酒吧聊天。惹出麻烦不用怕,他是冒名顶替的,自有亚索给他擦屁股。直到有一天,他发现,现实世界里亚索也给他惹了一堆祸……
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 豪门盛宠:恶魔首席缠萌妻

    豪门盛宠:恶魔首席缠萌妻

    二十岁的秦若雪,被好朋友设计陷害,被逼婚,她誓死不从,突然有一天,她吐了,医生说她怀孕了,拿到报告单,就遇到了孩子爹,这酸爽!真是冤家路窄!为了那救命的钱钱,好吧,她从了!这世间尊严什么的能比命更重要吗?直到有一天她忽然发现,怀孕的报告单是假的,她根本就没怀孕,“颜廷轩,好狗不挡道,此路是你开吗?你还要不要脸?”俊男一脸猥琐:”不要脸,要你!“
  • 春鸠屋上鸣

    春鸠屋上鸣

    平淡的种田文,无穿越。男主隐藏吃货,金手指是一身不错的武功,女主是个普通的农家女,技能煮菜,绣花,裁衣。流水账似的柴米油盐酱醋茶的生活。中间有争斗但是篇幅减少且跟男主关系不大。
  • 王子与贫儿

    王子与贫儿

    《王子与贫儿》是马克·吐温的童话式讽刺小说,发表于1881年。故事以16世纪英国的生活情况为背景,讲一个衣衫褴褛的贫儿汤姆·康第和太子爱德华同时出生,相貌极为相似;他们由于一个偶然的机会,戏剧性地互换了服装和身份。汤姆登上国王的宝座,当了一国之主后,废除了一些残酷的法律和刑罚,赦免了一些无辜的“犯人”,颁布了一些合乎情理的命令;而王子爱德华则流落在民间,经历了君主专制统治下人民生活的种种苦难。小说通过一个虚构的故事,生动地反映了英国资本主义原始积累时期劳动人民生活的穷困和悲惨,反映了封建统治者的豪奢和凶残。
  • 七根手指

    七根手指

    蓝雪的亲人跟好友相继去世后,身边笼罩着诡异的气息,绑架凶案接踵而至。无名邮件跟手指骨接二连三的送上门,藏匿在身后的黑手将她推向看不见的深渊。夜半的恐怖电话、敲门声,跟踪、被最亲密的人背叛。直到蓝雪的未婚夫苏雨扬突然失踪,真相才渐渐浮出水面…--情节虚构,请勿模仿