登陆注册
5383600000003

第3章 THE LIBRARY(2)

In one of the walls was the low,narrow door of a closet,containing some of the oldest and rarest of the books.It was a very thick door,with a projecting frame,and it had been the fancy of some ancestor to cross it with shallow shelves,filled with book-backs only.The harmless trick may be excused by the fact that the titles on the sham backs were either humorously original,or those of books lost beyond hope of recovery.I had a great liking for the masked door.

To complete the illusion of it,some inventive workman apparently had shoved in,on the top of one of the rows,a part of a volume thin enough to lie between it and the bottom of the next shelf:

he had cut away diagonally a considerable portion,and fixed the remnant with one of its open corners projecting beyond the book-backs.The binding of the mutilated volume was limp vellum,and one could open the corner far enough to see that it was manuscript upon parchment.

Happening,as I sat reading,to raise my eyes from the page,my glance fell upon this door,and at once I saw that the book described,if book it may be called,was gone.Angrier than any worth I knew in it justified,I rang the bell,and the butler appeared.When I asked him if he knew what had befallen it,he turned pale,and assured me he did not.I could less easily doubt his word than my own eyes,for he had been all his life in the family,and a more faithful servant never lived.He left on me the impression,nevertheless,that he could have said something more.

In the afternoon I was again reading in the library,and coming to a point which demanded reflection,I lowered the book and let my eyes go wandering.The same moment I saw the back of a slender old man,in a long,dark coat,shiny as from much wear,in the act of disappearing through the masked door into the closet beyond.Idarted across the room,found the door shut,pulled it open,looked into the closet,which had no other issue,and,seeing nobody,concluded,not without uneasiness,that I had had a recurrence of my former illusion,and sat down again to my reading.

Naturally,however,I could not help feeling a little nervous,and presently glancing up to assure myself that I was indeed alone,started again to my feet,and ran to the masked door--for there was the mutilated volume in its place!I laid hold of it and pulled:it was firmly fixed as usual!

I was now utterly bewildered.I rang the bell;the butler came;I told him all I had seen,and he told me all he knew.

He had hoped,he said,that the old gentleman was going to be forgotten;it was well no one but myself had seen him.He had heard a good deal about him when first he served in the house,but by degrees he had ceased to be mentioned,and he had been very careful not to allude to him.

"The place was haunted by an old gentleman,was it?"I said.

He answered that at one time everybody believed it,but the fact that I had never heard of it seemed to imply that the thing had come to an end and was forgotten.

I questioned him as to what he had seen of the old gentleman.

He had never seen him,he said,although he had been in the house from the day my father was eight years old.My grandfather would never hear a word on the matter,declaring that whoever alluded to it should be dismissed without a moment's warning:it was nothing but a pretext of the maids,he said,for running into the arms of the men!but old Sir Ralph believed in nothing he could not see or lay hold of.Not one of the maids ever said she had seen the apparition,but a footman had left the place because of it.

An ancient woman in the village had told him a legend concerning a Mr.Raven,long time librarian to "that Sir Upward whose portrait hangs there among the books."Sir Upward was a great reader,she said--not of such books only as were wholesome for men to read,but of strange,forbidden,and evil books;and in so doing,Mr.Raven,who was probably the devil himself,encouraged him.Suddenly they both disappeared,and Sir Upward was never after seen or heard of,but Mr.Raven continued to show himself at uncertain intervals in the library.There were some who believed he was not dead;but both he and the old woman held it easier to believe that a dead man might revisit the world he had left,than that one who went on living for hundreds of years should be a man at all.

He had never heard that Mr.Raven meddled with anything in the house,but he might perhaps consider himself privileged in regard to the books.How the old woman had learned so much about him he could not tell;but the description she gave of him corresponded exactly with the figure I had just seen.

"I hope it was but a friendly call on the part of the old gentleman!"he concluded,with a troubled smile.

I told him I had no objection to any number of visits from Mr.Raven,but it would be well he should keep to his resolution of saying nothing about him to the servants.Then I asked him if he had ever seen the mutilated volume out of its place;he answered that he never had,and had always thought it a fixture.With that he went to it,and gave it a pull:it seemed immovable.

同类推荐
  • 大方广佛华严经随疏演义

    大方广佛华严经随疏演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 旅次江亭

    旅次江亭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 进旨

    进旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女范捷录

    女范捷录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 是应篇

    是应篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 雪扇吟

    雪扇吟

    一个自幼做扇子的女孩子,她的身世跟城池有什么关系,她身边的人是为何出现、离开、又或留下来。
  • 幸福在春天招手

    幸福在春天招手

    一个乡村派出所,几个性格迥异的警察。锅碗瓢盆的琐碎生活,更能检验一个人的幸福。百姓的事情无小事,在忍禁不禁的故事里,你会看到平淡中的真情。一对老夫妻进城看病,却意外撞见了三个儿女家各自的难处。谁能在我们父母需要的时候,尽心地问询一句?她们是一群花季少女,这是残酷的青春游戏。风雪中总有一条回家的路,通往心的方向。
  • 我的三分之二人生

    我的三分之二人生

    这部小说是以我的真实人生经历为题材,概括的叙述了我从青春花季的少女,经历人到中年的婚姻危机,半生的奋斗却变成了三无女人:无钱、无房、无业,迫不得已离开家乡只身闯荡一线大都市,成了中年打工的职业保姆,最后在五十岁的时候回归故里的故事。这也是我的前半生,只不过我没那么好命,没有一个白马王子一样的男人戏剧性的出手搭救,只能学习落在井里的驴子,一步步踩着垃圾吃着垃圾逃出生天!路过繁华,坐看风起云涌,历经沧海桑田,此刻的我,已经是沧海一声笑,滔滔两岸潮了。
  • 壁下录

    壁下录

    我坐在旧桌前,面对着墙壁。左手边是窗子,很久没擦过,几片玻璃还裂着。抬头往上看,泛黄的墙角里挂了张烂蛛网。之所以坐在这里,是因为前天首长被上级纪委的人带走了。作为他的秘书,我被要求协助调查。这是一座三层红砖楼,在大院的角落里。来这个院子工作快十年了,我竟然没注意到它,更没料到有朝一日,我会坐在这座老旧矮楼的某间屋子里。冬日午后的阳光很淡很白,军人们陆陆续续通过驻有哨兵的门岗,走进苏式风格的主办公楼。远远看去,只是一串串小指尖大的黑点。我明白,我和他们再也不一样了。两个穿迷彩服的年轻战士站在旧木门外,每隔一会儿,会向里面看看。
  • 大道无他

    大道无他

    我于大道之中独行,见人杀人。我于大道之中无情,负尽红尘。我又于大道之中多情挽世,照耀诸天星辰。是以:天道无常,我亦反复是非曲直,从心无顾大道煌煌,唯我无他
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 绝望囧途

    绝望囧途

    绝望难受,囧途难行,绝望囧途,滋味又将如何?人妖不两立,人魔不同行,三族大战,谁是罪魁祸首?只有走出绝望囧途方能知晓。
  • 你好晋大侠

    你好晋大侠

    晋小琰(男主):据说我是一位人见人嫌弃的拽上天校草。陈澈(男主死党):作为从穿开裆裤就在一起的你朋友陈澈我第一个不服。林曦(女主):据说我是一个帅气的假小子。第一次遇见你被表白的时候,我只是一个吃瓜群众;第二次遇见你被表白的时候,我亲了你一口,给了挡了桃花;第三次你被表白的时候,居然还要我帮你挡桃花,晋小琰,我是你的兄弟,你居然拿我来挡桃花。晋小琰:那就替我挡一辈子的桃花吧!
  • 反派少爷

    反派少爷

    《反派少爷》的男主柳云白白衣风流,风雅清隽,乃是难得的三界第一贵公子,但在穿越进书中的展空空眼中却是一个腹黑幼稚,还喜欢扮猪吃老虎的心机boy。展空空一心想把扭曲的剧情给掰直了,结果却越偏越远,他眼睁睁地看着剧情君迈开六亲不认的步伐走远,心里欲哭无泪。……男主,你蹄子放哪儿呢,拿开!
  • 梦转回殇

    梦转回殇

    他杀了她,她也杀了他,百转千回,不过是梦一场,千年虐恋,不过是弹指间,强者与强者之间的爱恋,在一起真的很难吗?很难!不是作者想要虐他俩哈,是他们自己走滴,哪怕狗血淋头,也会走下去,小作者还会时不时推一把哦,不过是会甜的嘛,不然小作者的玻璃心也承受不住虐虐虐呀,小读者们将就着看好不好,看在小作者这么可怜兮兮的份上,嘻嘻(?˙︶˙?)