5.When David had sent Abner away, Joab, the of his army, came immediately to Hebron; he had understood that Abner had been with David, and had parted with him a little before under leagues and agreements that the government should be delivered up to David, he feared lest David should place Abner, who had assisted him to gain the kingdom, in the first rank of dignity, especially since he was a shrewd man in other respects, in understanding affairs, and in managing them artfully, as proper seasons should require, and that he should himself be put lower, and be deprived of the command of the army; so he took a knavish and a wicked course.In the first place, he endeavored to calumniate Abner to the king, exhorting him to have a care of him, and not to give attention to what he had engaged to do for him, because all he did tended to confirm the government to Saul's son; that he came to him deceitfully and with guile, and was gone away in hopes of gaining his purpose by this management: but when he could not thus persuade David, nor saw him at all exasperated, he betook himself to a project bolder than the former: - he determined to kill Abner; and in order thereto, he sent some messengers after him, to whom he gave in charge, that when they should overtake him they should recall him in David's name, and tell him that he had somewhat to say to him about his affairs, which he had not remembered to speak of when he was with him.Now when Abner heard what the messengers said, (for they overtook him in a certain place called Besira, which was distant from Hebron twenty furlongs,) he suspected none of the mischief which was befalling him, and came back.Hereupon Joab met him in the gate, and received him in the kindest manner, as if he were Abner's most benevolent acquaintance and friend; for such as undertake the vilest actions, in order to prevent the suspicion of any private mischief intended, do frequently make the greatest pretenses to what really good men sincerely do.So he took him aside from his own followers, as if he would speak with him in private, and brought him into a void place of the gate, having himself nobody with him but his brother Abishai; then he drew his sword, and smote him in the groin; upon which Abner died by this treachery of Joab, which, as he said himself, was in the way of punishment for his brother Asahel, whom Abner smote and slew as he was pursuing after him in the battle of Hebron, but as the truth was, out of his fear of losing his command of the army, and his dignity with the king, and lest he should be deprived of those advantages, and Abner should obtain the first rank in David's court.By these examples any one may learn how many and how great instances of wickedness men will venture upon for the sake of getting money and authority, and that they may not fail of either of them; for as when they are desirous of obtaining the same, they acquire them by ten thousand evil practices; so when they are afraid of losing them, they get them confirmed to them by practices much worse than the former, as if no other calamity so terrible could befall them as the failure of acquiring so exalted an authority; and when they have acquired it, and by long custom found the sweetness of it, the losing it again: and since this last would be the heaviest of all afflictions they all of them contrive and venture upon the most difficult actions, out of the fear of losing the same.But let it suffice that I have made these short reflections upon that subject.
同类推荐
热门推荐
追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。太阳的芳香:巴尔蒙特诗选
本书是俄罗斯白银时代诗人巴尔蒙特的诗歌精选。在诗歌创作中,巴尔蒙特不懈地追求音乐感,在诗句结构、音韵节奏、语言锤炼等方面锐意创新,从而为推动俄罗斯诗歌的进展作出了贡献。巴尔蒙特的许多诗篇,抒发了两个世纪之交社会动荡时期知识分子的彷徨与苦闷,他们有理想,有抱负,有良知,但是无力改变社会现实,只能发出孤独的哀叹。译者根据巴尔蒙特的诗歌主题编选这本诗选,共分为八辑。本书是“诗歌俄罗斯”系列的第四本。追妻无门:女boss不好惹
青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。