登陆注册
5391500000020

第20章

The Fairy When I left the train at the Melun station, night had already spread its peace over the silent country.The soil, heated through all the long day by a strong sun--by a "gros soleil," as the harvesters of the Val de Vire say--still exhaled a warm heavy smell.Lush dense odours of grass passed over the level of the fields.I brushed away the dust of the railway carriage, and joyfully inhaled the pure air.My travelling-bag--filled by my housekeeper wit linen and various small toilet articles, munditiis, seemed so light in my hand that I swung it about just as a schoolboy swings his strapped package of rudimentary books when the class is let out.

Would to Heaven that I were again a little urchin at school! But it is fully fifty years since my good dead mother made me some tartines of bread and preserves, and placed them in a basket of which she slipped the handle over my arm, and then led me, thus prepared, to the school kept by Monsieur Douloir, at a corner of the Passage du Commerce well known to the sparrows, between a court and a garden.

The enormous Monsieur Douloir smiled upon us genially, and patted my cheek to show, no doubt, the affectionate interest which my first appearance had inspired.But when my mother had passed out of the court, startling the sparrows as she went, Monsieur Douloir ceased to smile--he showed no more affectionate interest; he appeared, on the contrary, to consider me as a very troublesome little fellow.

I discovered, later on, that he entertained the same feelings towards all his pupils.He distributed whacks of his ferule with an agility no one could have expected on the part of so corpulent a person.But his first aspect of tender interest invariably reappeared when he spoke to any of our mothers in our presence; and always at such times, while warmly praising our remarkable aptitudes, he would cast down upon us a look of intense affection.Still, those were happy days which I passed on the benches of the Monsieur Couloir with my little playfellows, who, like myself, cried and laughed by turns with all their might, from morning till evening.

After a whole half-century these souvenirs float up again, fresh and bright as ever, to the surface of memory, under this starry sky, whose face has in no wise changed since then, and whose serene and immutable lights will doubtless see many other schoolboys such as I was slowly turn into grey-headed servants, afflicted with catarrh.

Stars, who have shown down upon each wise or foolish head among all my forgotten ancestors, it is under your soft light that I now feel stir within me a certain poignant regret! I would that I could have a son who might be able to see you when I shall see you no more.

How I should love him! Ah! such a son would--what am I saying?--why, he would be no just twenty years old if you had only been willing, Clementine--you whose cheeks used to look so ruddy under your pink hood! But you are married to that young bank clerk, Noel Alexandre, who made so many millions afterwards! I never met you again after your marriage, Clementine, but I can see you now, with your bright curls and your pink hood.

A looking-glass! a looking-glass! a looking-glass! Really, it would be curious to see what I look like now, with my white hair, sighing Clementine's name to the stars! Still, it is not right to end with sterile irony the thought begun in the spirit of faith and love.No, Clementine, if your name came to my lips by chance this beautiful night, be it for ever blessed, your dear name! and may you ever, as a happy mother, a happy grandmother, enjoy to the very end of life with your rich husband the utmost degree of that happiness which you had the right to believe you could not win with the poor young scholar who loved you! If--though I cannot even now imagine it--if your beautiful hair has become white, Clementine, bear worthily the bundle of keys confided to you by Noel Alexandre, and impart to your grandchildren the knowledge of all domestic virtues!

Ah! beautiful Night! She rules, with such noble repose, over men and animals alike, kindly loosed by her from the yoke of daily toil;and even I feel her beneficent influence, although my habits of sixty years have so changed me that I can feel most things only through the signs which represent them.My world is wholly formed of words--so much of a philologist I have become! Each one dreams the dream of life in his own way.I have dreamed it in my library;and when the hour shall come in which I must leave this world, may it please God to take me from my ladder--from before my shelves of books!...

"Well, well! it is really himself, pardieu! How are you, Monsieur Sylvestre Bonnard? And where have you been travelling to all this time, over the country, while I was waiting for you at the station with my cabriolet? You missed me when the train came in, and I was driving back, quite disappointed, to Lusance.Give me your valise, and get up here beside me in the carriage.Why, do you know it is fully seven kilometres from here to the chateau?"Who addresses me thus, at the very top of his voice from the height of his cabriolet? Monsieur Paul de Gabry, nephew and heir of Monsieur Honore de Gabry, peer of France in 1842, who recently died at Monaco.And it was precisely to Monsieur Paul de Gabry's house that I was going with that valise of mine, so carefully strapped by my housekeeper.This excellent young man has just inherited, conjointly with his two brothers-in-law, the property of his uncle, who, belonging to a very ancient family of distinguished lawyers, had accumulated in his chateau at Lusance a library rich in MSS., some dating back to the fourteenth century.It was for the purpose of making an inventory and catalogue of these MSS.that I had come to Lusance at the urgent request of Monsieur Paul de Gabry, whose father, a perfect gentleman and distinguished bibliophile, had maintained the most pleasant relations with me during his lifetime.

同类推荐
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 快穿之大佬的小反派

    快穿之大佬的小反派

    本文沙雕,入坑需谨慎!系统:宿主,你家小反派被揍了!霓凰:是谁?敢动我小弟!活的不耐烦了?系统:他自己!系统:大佬,你家小反派被黑了。霓凰:查出来,黑到他们怀疑人生。系统:...
  • 风雪九洲

    风雪九洲

    百川东到海,何时复西流!一曲哀怨斩断情丝,才发现,故人不在,烟波浩渺中,再添几多愁。有道是鸿雁双飞,可郎不归,无悔又如何!有悔又如何!在这须臾时间,要么放浪不羁爱作死,要么怀揣梦想仗剑走天涯……纷扰的九洲,留不住的到底是什么?是岁月,还是人情?
  • 半粒微尘

    半粒微尘

    后来才发现,我是半粒微尘,你也是,而我们,就是一粒光尘
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 可·为:广行释讲《了凡四训》

    可·为:广行释讲《了凡四训》

    明朝著名思想家袁了凡以其毕生的学问与修养,融通儒、道、佛三家思想,以自己的亲身经历,结合大量真实生动的事例,教导子孙后人以正确的处世做人之道,认识命运的真相,明辨善恶的标准,要自强不息,改造命运。本书力求引导人们积极向善。
  • 走过青春路过年少

    走过青春路过年少

    有的人只能陪你成长,不会陪你长大。愿我的少年历经苍桑,不忘初心。
  • 遇你如除却乌云

    遇你如除却乌云

    她,背负巨债,养爹养妹养全家,终为他人做嫁……他,身份成谜,冷情冷心冷世界,终为一人倾心……“在爱情里,从来没有先来后到,我若是认定,谁抢,都一样是死……”因为我,没有和人公平竞争的习惯!他,特殊的生长环境,养成他绝情的个性。可他遇到她,之后便懂了,人情冷暖。一物降一物,倒是应景得很……
  • 天工开物

    天工开物

    《天工开物》是我国明代大科学家宋应星(1587—1663年)的代表作,初版于崇祯十年(1637年),是作者任江西分宜教谕时(1634—1638年)撰写成的,是中国古代最重要的工农业生产技术百科全书。