登陆注册
5391500000028

第28章

"I should be much surprised," she said, "If my husband had not already spoken to you of Jeanne.She is a sweet child, and we both lover her very much.Tell me the plain truth; what do you think of her statuette?"I replied that the work was full of good taste and spirit, but that it showed some want of study and practice on the author's part;otherwise I had been extremely touched to think that those young fingers should have thus embroidered an old man's rough sketch of fancy, and given form so brilliantly to the dreams of a dotard like myself.

"The reason I ask your opinion," replied Madame de Gabry, seriously, "is that Jeanne is a poor orphan.Do you think she could earn her living by modelling statuettes like this one?""As for that, no!" I replied; "and I think there is no reason to regret the fact.You say the girl is affectionate and sensitive;I can well believe you; I could believe it from her face alone.There are excitements in artist-life which impel generous hearts to act out of all rule and measure.This young creature is made to love;keep her for the domestic hearth.There only is real happiness.""But she has no dowry!" replied Madame de Gabry.

Then, extending her hand to me, she continued:

"You are our friend; I can tell you everything.The father of this child was a banker, and one of our friends.He went into a colossal speculation, and it ruined him.He survived only a few months after his failure, in which, as Paul must have told you, three-fourths of my uncle's fortune were lost, and more than half of our own.

"We had made his acquaintance at Manaco, during the winter we passed there at my uncle's house.He had an adventurous disposition, but such an engaging manner! He deceived himself before ever he deceived others.After all, it is in the ability to deceive oneself that the greatest talent is shown, is it not? Well, we were captured--my husband, my uncle, and I; and we risked much more than a reasonable amount in a very hazardous undertaking.But, bah! as Paul says, since we have no children we need not worry about it.Besides, we have the satisfaction of knowing that the friend in whom we trusted was an honest man....You must know his name, it was so often in the papers an on public placards--Noel Alexandre.His wife was a very sweet person.I knew her only when she was already past her prime, with traces of having once been very pretty, and a taste for fashionable style and display which seemed quite becoming to her.

She was naturally fond of social excitement; but she showed a great deal of courage and dignity after the death of her husband.She died a year after him, leaving Jeanne alone in the world.""Clementine!" I cried out.

And on thus learning what I had never imagined--the mere idea of which would have set all the forces of my soul in revolt--upon hearing that Clementine was no longer in this world, something like a great silence came upon me; and the feeling which flooded my whole being was not a keen, strong pain, but a quiet and solemn sorrow.Yet Iwas conscious of some incomprehensible sense of alleviation, and my thought rose suddenly to heights before unknown.

"From wheresoever thou art at this moment, Clementine," I said to myself, "look down upon this old heart now indeed cooled by age, yet whose blood once boiled for thy sake, and say whether it is not reanimated by the mere thought of being able to love all that remains of thee on earth.Everything passes away since thou thyself hast passed away; but Life is immortal; it is that Life we must love in its forms eternally renewed.All the rest is child's play; and Imyself, with all my books, am only like a child playing with marbles.

The purpose of life--it is thou, Clementine, who has revealed it to me!"...

Madame de Gabry aroused me from my thoughts by murmuring, "The child is poor.""The daughter of Clementine is poor!" I exclaimed aloud; "how fortunate that is so! I would not whish that any one by myself should proved for her and dower her! No! the daughter of Clementine must not have her dowry from any one but me."And, approaching Madame de Gabry as she rose from her chair, I took her right hand; I kissed that hand, and placed it on my arm, and said:

"You will conduct me to the grave of the widow of Noel Alexandre."And I heard Madame de Gabry asking me:

"Why are you crying?"

同类推荐
  • THE PICTURE OF DORIAN GRAY

    THE PICTURE OF DORIAN GRAY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Queen of Hearts

    The Queen of Hearts

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Lady From The Sea

    The Lady From The Sea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 养真集

    养真集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Forty Centuries of Ink

    Forty Centuries of Ink

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 遗产

    遗产

    此时莫文斌一筹莫展。现在,他正坐在公司的办公桌前,但眼前的数字却成串地跳起舞来,最后,竟模糊成一片。尽管身子是的的确确坐在椅子上,可他觉得自己好像悬浮在茫茫的空间。甚至墙上的电子钟,定睛仔细看去,正是十一点二十五分,但偶尔又似乎觉得长针和短针混淆起来,成了五点差五分。虽说也许是因为昨天晚上他被那桩突如其来的事弄得彻夜未能安眠,所以现在脑袋迷糊了,可是毕竟连自己都为如此失魂落魄而有点害臊。莫文斌本来一直相信,真正的自己是个有胆有识的人,现在看来这多少有点过于自负了。他不想告诉任何人,想一直秘而不宣。
  • 墨客山庄之落子无悔

    墨客山庄之落子无悔

    江湖上有一山庄,曰墨客。多少心事多少情,请君听。
  • 一拳斗破

    一拳斗破

    一个一拳无敌的人在斗破咸鱼的故事.....
  • 开八门的银河之力

    开八门的银河之力

    穿越到火影,成为日向分家的弟子,日向雏田最亲近的欧尼酱。原以为可以依靠熟知剧情入手火影最有潜力的女神,可谁知有一双苍老的目光惦记着宗家小公主。通灵兽世界:狐妖后期可能回到超神。
  • 光头虎的超武末世

    光头虎的超武末世

    故事背景架空在苍龙星球,那是另一个世界,一个与我们有着极多相似却又有着很多不同的文明世界。比如说这里也有高考,比如说这里也有故乡,比如说这里也有心爱的人。…………炎黄五千载文明,煌煌二十四史,讲的其实就只有四个字:家国天下,过去如此,现在如此,未来也会是如此。
  • 时间的羽翼

    时间的羽翼

    诗人郑重正是在其极度自由的诗写中,淬炼出蕴藏在自己人生坐标轴上的三个关键词---孤独、倒影与柔软。以孤独的姿态远行,寻找着相似的倒影,并最终抵达更为柔软的自己。
  • 我家女儿是教皇

    我家女儿是教皇

    从天而降的乖女儿,改变了洛云枫的一生。“宝宝的强大在于运气,除运气以外,一切能力基本为零。所谓运气,就是每次喊爸爸救命的时候,爸爸都能准时赶来的能力。”——女儿洛嘉宁
  • 大胆妈妈和她的孩子们

    大胆妈妈和她的孩子们

    《大胆妈妈和她的孩子们》副标题是“三十年战争纪事”, 时代背景就是17世纪德国三十年战争。安娜·菲尔琳,号称“大胆妈妈”,带着两个儿子、一个哑女,拉货车随军叫卖,把战争视为谋生的依靠,发财的来源。一个士兵望着她的货车预言:“谁要想靠战争过活,就得向它交出些什么。”这个把生活希望完全寄托于战争的女人,最终落得家破人亡。这是一个在战争中为谋生不怕冒险,不计后果的女人的悲剧。 “大胆妈妈”称呼,来源于德国17世纪小说家格里美尔豪森的流浪汉小说《女骗子和女流浪者库拉舍》。“库拉舍”(Courage)这个词在巴罗克时代的含义是女人勾引男人的“心计”,在布莱希特笔下,则是小人物为了生存而必备的“勇气”。
  • 啊 高三

    啊 高三

    早晨五点。母亲起床了。她为我准备早餐时看见周天在外面慢跑,返身进屋,说,你也到外面跑一跑,你看周天多勤快。她又扒拉我几下这才回到厨房。我没有起来,仍然沉入难舍难分的酣睡里。不知过了多久,母亲在厨房大声说,你倒是起没起来?说完,她朝外面张望一眼,寻找周天的身影。周天已经停止了跑步,一条腿搭在齐腰的铁栏上,那架势像是在压腿。实际,周天是在看书。母亲又大声说,你看看人家周天,你不怕他把你甩下去呀?屋里悄无声息。她索性进屋,见我顿时睁开了眼睛,便深舒一口气,无耐而强硬地说,行了,你不用锻炼吃完早饭,我背着书包手拎饭盒走出家门。
  • 责任初心

    责任初心

    一觉醒来,丧失了三年记忆,多了一位貌美如花的妻子,可爱的女儿,是天意弄人?还是命该如此,我又该何去何从?