登陆注册
5392300000051

第51章 ON THE PLAINS AND VALLEYS OF CHILE:--SALIFEROUS SU

When I visited the salina, fifteen miles above the town, the salt was beginning to crystallise, and on the muddy bottom there were lying many crystals, generally placed crossways of sulphate of soda (as ascertained by Mr.Reeks), and embedded in the mud, numerous crystals of sulphate of lime, from one to three inches in length: M.d'Orbigny states that some of these crystals are acicular and more than even nine inches in length ("Voyage Geolog." page 64.); others are macled and of great purity: those I found all contained some sand in their centres.As the black and fetid sand overlies the gravel, and that overlies the regular tertiary strata, I think there can be no doubt that these remarkable crystals of sulphate of lime have been deposited from the waters of the lake.The inhabitants call the crystals of selenite, the padre del sal, and those of the sulphate of soda, the madre del sal; they assured me that both are found under the same circumstances in several of the neighbouring salinas; and that the sulphate of soda is annually dissolved, and is always crystallised before the common salt on the muddy bottom.(This is what might have been expected; for M.

Ballard asserts "Acad.des Sciences" October 7, 1844, that sulphate of soda is precipitated from solution more readily from water containing muriate of soda in excess, than from pure water.) The association of gypsum and salt in this case, as well as in the superficial deposits of Iquique, appears to me interesting, considering how generally these substances are associated in the older stratified formations.

Mr.Reeks has analysed for me some of the salt from the salina near the Rio Negro; he finds it composed entirely of chloride of sodium, with the exception of 0.26 of sulphate of lime and of 0.22 of earthy matter: there are no traces of iodic salts.Some salt from the salina Chiquitos, in the Pampean formation, is equally pure.It is a singular fact, that the salt from these salinas does not serve so well for preserving meat, as sea-salt from the Cape de Verde Islands; and a merchant at Buenos Ayres told me that he considered it as 50 per cent less valuable.The purity of the Patagonian salt, or absence from it of those other saline bodies found in all sea-water, is the only assignable cause for this inferiority; a conclusion which is supported by the fact lately ascertained, that those salts answer best for preserving cheese which contain most of the deliquescent chlorides.("Horticultural and Agricultural Gazette" 1845 page 93.) (It would probably well answer for the merchants of Buenos Ayres (considering the great consumption there of salt for preserving meat) to import the deliquescent chlorides to mix with the salt from the salinas: I may call attention to the fact, that at Iquique, a large quantity of muriate of lime, left in the MOTHER-WATER during the refinement of the nitrate of soda, is annually thrown away.)With respect to the origin of the salt in the salinas, the foregoing analysis seems opposed to the view entertained by M.d'Orbigny and others, and which seems so probable considering the recent elevation of this line of coast, namely, that it is due to the evaporation of sea-water and to the drainage from the surrounding strata impregnated with sea-salt.I was informed (I know not whether accurately) that on the northern side of the salina on the Rio Negro, there is a small brine spring which flows at all times of the year: if this be so, the salt in this case at least, probably is of subterranean origin.It at first appears very singular that fresh water can often be procured in wells, and is sometimes found in small lakes, quite close to these salinas.(Sir W.Parish states "Buenos Ayres"etc.pages 122 and 170, that this is the case near the great salinas westward of the S.Ventana.I have seen similar statements in an ancient MS.Journal lately published by S.Angelis.At Iquique, where the surface is so thickly encrusted with saline matter, I tasted water only slightly brackish, procured in a well thirty-six yards deep; but here one feels less surprise at its presence, as pure water might percolate under ground from the not very distant Cordillera.) I am not aware that this fact bears particularly on the origin of the salt; but perhaps it is rather opposed to the view of the salt having been washed out of the surrounding superficial strata, but not to its having been the residue of sea-water, left in depressions as the land was slowly elevated.

同类推荐
  • 后西游记

    后西游记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典形影部

    明伦汇编人事典形影部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宣和画谱

    宣和画谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 思怜诗

    思怜诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秘传证治要诀及类方

    秘传证治要诀及类方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 紫玉缘

    紫玉缘

    从来都是看着有多繁华的地方,背后就有多落魄,亚城千年古都,繁华自是当然,可背后包藏了多少东西,只有活在黑暗中的人才知道。离开了远在北地的玉华宫,方琮这个小宫主就想做个普通人,可是结果么……女主:都说你们男人爱上的不是堂前的明月光就是心口的朱砂痣。我住的地方倒是白茫茫一片,不过都是积雪,而且那厅堂都在山洞里,堂前根本都晒不到月光,还有我心口也没有朱砂痣,有的只是曾经挚爱留下的一条寸余的刀疤……唐靖,即使这样你也爱我吗?男主:都说“烈女怕缠郎”,“男人不坏女人不爱”,“帅哥招人疼”,我这三点都是出类拔萃,无人能出其右的,方琮,为什么你还没爱上我呢?女主:……你好恶心!--情节虚构,请勿模仿
  • Pellucidar

    Pellucidar

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东漓传

    东漓传

    一朝梦落繁花,亦是泪洒芳华朦胧雨下,是那六叶妆花“精明一生,却只在情前糊涂。”“这才走了半晌就要抗议了?”“本王的王妃,永远只你一人。”“那份年少时的喜欢,何曾变过?”“无论如何,莫忘善良。”“你是第一个敢跟我抢东西吃的女人!!!”“情?你我何时有过半点情?”(纤雾迷濛,绝世妆花)“抗议的不是我,是肚子!我饿了。”(悠悠弦女,经情性变)“本公主的驸马,也只你一人。”(倾国倾城,异客佳人)“将军口出何言?小女子听不懂。”(桂兰殿堂,凐没明珠)“对不起,我连你最后一点期望,都没做到。”(莞尔一笑,落月寒冰)“本公主才不稀罕你这些东西呢!”(泱泱浊世,唯存清潭)
  • 要黎多久的歌

    要黎多久的歌

    注定是没有完结的离歌,或许黎明之后才会有她的归宿......
  • 江山为谋君为聘

    江山为谋君为聘

    东煌姚家有好女,玲珑心思,风华锦衣。世家公子、天潢贵胄,她弃如敝履。只他一人,她青眼相待:你若要睥睨山河,纵横千里;我就为你,谋定江山,坐拥天地。你若要把酒欢颜,浮生喜乐;我就陪你,声色忘情,笑看繁华。你若要短衣粗麻,余生耕稼;我就与你,素手添茶,木枝簪发。
  • 了不起的盖茨比

    了不起的盖茨比

    一九二二年春天,小职员尼克离开中西部家乡来到东部,偶然住在了富豪盖茨比的隔壁。他发现盖茨比的巨型豪宅中日夜笙歌鼎沸,而他本人却心事满腹,总隔水凝望对岸住所夜里闪耀的绿光……那里住着他初恋的爱人黛西。盖茨比走过漫长的道路才站在这豪宅的草坪上,他第一次认出黛西家的绿光时,觉得自己的梦似乎近在咫尺,几乎不可能抓不到。他没想到,其实那个梦早已抛在这个城市后面那一片无垠的混沌中……
  • 恩重如山

    恩重如山

    四聋子过去听人说鼓书时,总是想入非非,指望哪一天也有一个螺蛳或狐狸精变成女人,来替他洗衣做饭作老婆,今天一早,这愿望眼看就要实现了,却在转眼间变成了花棉袄,又变成了婴儿。——《恩重如山》
  • Molloy

    Molloy

    Molloy is Samuel Beckett's best-known novel, and his first published work to be written in French, ushering in a period of concentrated creativity in the late 1940s which included the companion novels Malone Dies and The Unnamable. The narrative of Molloy, old and ill, remembering and forgetting, scarcely human, begets a parallel tale of the spinsterish Moran, a private detective sent in search of him, whose own deterioration during the quest joins in with the catalogue of Molloy's woes. Molloy brings a world into existence with finicking certainties, at the tip of whoever is holding the pencil, and trades larger uncertainties with the reader. Then I went back into the house and wrote, It is midnight. The rain is beating on the windows. It was not midnight. It was not raining.
  • 畴昔记

    畴昔记

    一见钟情和日久生情的距离有多远?刘著不知道,但她一直在奔跑着缩短这个距离。十六岁时同班的阳光少年喻文少对她一见钟情,紧张的高三学年里,喻文少不知道刘著正在遭受着焦虑情绪和母亲去世的双重打击,极力挽留想要退学的她。他们约定毕业后在一起,刘著熬过了高考,却等来了喻文少的放弃。为了接近他,刘著故意选择了与喻文少只有一墙之隔的大学,从大学到相继实习,两人后来发生了怎样的纠葛,当年的误会又如何浮出水面……
  • 田园神医

    田园神医

    魂穿古代农家,脑海里多了些奇怪的记忆片段,更拥有奇异的医术。爹亡娘逝,祖母只认钱,祖父只疼男,大伯冷漠,三叔恶毒,堂兄弟姐妹一个比一个自私极品。被欺狠了奋起反抗,不想却面临更大的算计。为自保,与人合谋自救,伪造婚约。生活在田园农家,哪知画风又变了?一路走来,他人步步谋划,而她逾加强大……