登陆注册
5394600000020

第20章

The fellow, in the recklessness of intoxication, seemed at first disposed to make light of his loss, saying, "The mule is dead, it was God's will that she should die, what more can be said? Paciencia." Meanwhile, I despatched Antonio to the town for the purpose of hiring mules, and, having taken my baggage from the chaise, waited on the roadside until he should arrive.

The fumes of the liquor began now to depart from the fellow's brain; he clasped his hands and exclaimed, "Blessed Virgin, what is to become of me? How am I to support myself?

Where am I to get another mule! For my mule, my best mule is dead, she fell upon the road, and died of a sudden! I have been in France, and in other countries, and have seen beasts of all kinds, but such a mule as that I have never seen; but she is dead - my mule is dead - she fell upon the road and died of a sudden!" He continued in this strain for a considerable time, and the burden of his lamentation was always, "My mule is dead, she fell upon the road, and died of a sudden." At length he took the collar from the creature's neck, and put it upon the other, which with some difficulty he placed in the shafts.

A beautiful boy of about thirteen now came from the direction of the town, running along the road with the velocity of a hare: he stopped before the dead mule and burst into tears: it was the man's son, who had heard of the accident from Antonio.This was too much for the poor fellow: he ran up to the boy, and said, "Don't cry, our bread is gone, but it is God's will; the mule is dead!" He then flung himself on the ground, uttering fearful cries."I could have borne my loss,"said he, "but when I saw my child cry, I became a fool." Igave him two or three crowns, and added some words of comfort;assuring him I had no doubt that, if he abandoned drink, the Almighty God would take compassion on him and repair his loss.

At length he became more composed, and placing my baggage in the chaise, we returned to the town, where I found two excellent riding mules awaiting my arrival at the inn.I did not see the Spanish woman, or I should have told her of the little efficacy of rosemary in this instance.

I have known several drunkards amongst the Portuguese, but, without one exception, they have been individuals who, having travelled abroad, like this fellow, have returned with a contempt for their own country, and polluted with the worst vices of the lands which they have visited.

I would strongly advise any of my countrymen who may chance to read these lines, that, if their fate lead them into Spain or Portugal, they avoid hiring as domestics, or being connected with, individuals of the lower classes who speak any other language than their own, as the probability is that they are heartless thieves and drunkards.These gentry are invariably saying all they can in dispraise of their native land; and it is my opinion, grounded upon experience, that an individual who is capable of such baseness would not hesitate at the perpetration of any villainy, for next to the love of God, the love of country is the best preventive of crime.He who is proud of his country, will be particularly cautious not to do anything which is calculated to disgrace it.

We now journeyed towards Lisbon, and reached Monte Moro about two o'clock.After taking such refreshment as the place afforded, we pursued our way till we were within a quarter of a league of the huts which stand on the edge of the savage wilderness we had before crossed.Here we were overtaken by a horseman; he was a powerful, middle-sized man, and was mounted on a noble Spanish horse.He had a broad, slouching sombrero on his head, and wore a jerkin of blue cloth, with large bosses of silver for buttons, and clasps of the same metal; he had breeches of yellow leather, and immense jack-boots: at his saddle was slung a formidable gun.He inquired if I intended to pass the night at Vendas Novas, and on my replying in the affirmative, he said that he would avail himself of our company.He now looked towards the sun, whose disk was rapidly sinking beneath the horizon, and entreated us to spur on and make the most of its light, for that the moor was a horrible place in the dusk.He placed himself at our head, and we trotted briskly on, the boy or muleteer who attended us running behind without exhibiting the slightest symptom of fatigue.

We entered upon the moor, and had advanced about a mile when dark night fell around us; we were in a wild path, with high brushwood on either side, when the rider said that he could not confront the darkness, and begged me to ride on before, and he would follow after: I could hear him trembling.

I asked the reason of his terror, and he replied that at one time darkness was the same thing to him as day, but that of late years he dreaded it, especially in wild places.Icomplied with his request, but I was ignorant of the way, and as I could scarcely see my hand, was continually going wrong.

This made the man impatient, and he again placed himself at our head.We proceeded so for a considerable way, when he again stopped, and said that the power of the darkness was too much for him.His horse seemed to be infected with the same panic, for it shook in every limb.I now told him to call on the name of the Lord Jesus, who was able to turn the darkness into light, but he gave a terrible shout, and, brandishing his gun aloft, discharged it in the air.His horse sprang forward at full speed, and my mule, which was one of the swiftest of its kind, took fright and followed at the heels of the charger.

Antonio and the boy were left behind.On we flew like a whirlwind, the hoofs of the animals illuming the path with the sparks of fire they struck from the stones.I knew not whither we were going, but the dumb creatures were acquainted with the way, and soon brought us to Vendas Novas, where we were rejoined by our companions.

同类推荐
  • 祖庭事苑

    祖庭事苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Glaucus

    Glaucus

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无根树词注解

    无根树词注解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九品往生阿弥陀三摩地集陀罗尼经

    九品往生阿弥陀三摩地集陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼科折衷

    幼科折衷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 七里樱

    七里樱

    年少时,我们,似乎成为了世界的主角,遗憾过,苦恼过,伤心心过,但庆幸的是在那个即将逝去的青春里,你世界的男主随着四季辗转在你身旁,陪你笑,陪你哭……终有一天,你发现他只是喜欢你身边的那个人而已…“你知道的,我喜欢她哎。”“没事…”至少我的青春,你来过就好。
  • 童学书程

    童学书程

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 紫月银狐

    紫月银狐

    神魔自古势不两立,却逃不开宿命的安排……妖界至尊银狐王vs女娲后人洛月,不该交错的两人被宿命牵扯,身世的颠覆、情仇的跌宕、介于女娲魔族间的左右为难。从踏出苗疆的第一刻起,她的宿命便开始悄然转变,亲情、友情、爱情,是否愿意为一个面目全非的她而停驻?
  • 我亲爱的迷鹿不见了

    我亲爱的迷鹿不见了

    因为误会,顾森北和岑小雨虽然没有表示出来,但互相看不顺眼。经历一些事情后,他对她产生的朦胧好感逐渐清晰。而在这同时她没有血缘关系但却感情深厚的姐姐却有一个不可告人的秘密与顾森北有关,导致他将恨意转移到她身上。她想知道为什么,单身在台风夜去公园赴约,不料傍山而建的公园山体滑坡,她生死未卜。
  • 跨越光年去爱你

    跨越光年去爱你

    ?短篇爽文?【微甜,小虐怡情】豪门南宫家炸锅了!据说新娶回来的少夫人闹自杀,求离婚,帝都最矜贵的男人华丽丽地被无视个彻底。当初是她哭闹着嫁给他,一夜之间却变了心,对他不冷不热,烧厨房,开马场,飞檐走壁,轻功水上漂,会武功。不顾男人的反对,景冉奋身进入娱乐圈,从演替身一步步走到影后的位置,成为所有女人最羡慕的对象。难得出去潇洒走一回,却被矜贵男人逮回家,严令禁止喝酒。景冉表示活着太难了……男人剑眉挑起,声音低沉“嗯?”【稳定更新,欢迎入坑,剧情很爽很好看,不好看就给蠢作者爆栗子可好?(???)】
  • 重返九零:锦鲤小辣妻

    重返九零:锦鲤小辣妻

    她,本是千金娇女,却因闺蜜陷害误导,把假意当真心,将一手好牌打得稀烂,踏入无尽深渊在狱中悔恨凄惨而死,重生回到她人生中最为关键的那一年,可醒来的她,竟然附身在渣女的妹妹身上,她有点懵,她要不要复仇逆袭,可逆袭的也不是自己的人生啊,而且前世的男神为何处处针对她,阴魂不散,怎么办,要不要灭了他们?在线等,很捉急……
  • 夜帝独宠:假面王妃别逃

    夜帝独宠:假面王妃别逃

    真真假假,若即若离,情难自禁,他的心乱了。只是,当初拜他所赐的痛苦,怎能忘!她,逃也似的离开,他,穷追不舍……“怎么见到本王就躲啊?是不是昨晚对你太凶了。”某男邪魅一笑。某女一步一步靠近,狡黠一笑,“对啊,你看你又没经验,昨晚,把人家弄疼了。”某男石化,竟无可奈何……重生归来,她誓要活个精彩!
  • 春桃

    春桃

    《春桃》是许地山1935年作品集。春桃与李茂成亲那天,由于乱兵的冲击,两人在逃跑中离散。后李茂参军,双腿伤残后流落街头成了乞丐。春桃流浪到北平以捡破烂为生,与伙计日久生情。李茂巧遇春桃后,被春桃背回去。后春桃成了李茂和向高的媳妇,组成了一个和谐的家庭。在小说中,春桃尤若一个得道高僧,超越了凡世的清规戒律。春桃心中,已无男女,众生平等,丈夫已非丈夫,媳妇已非媳妇,一切皆空。慈爱与宽容,超越世俗的观念,已经成为了宗教的“空”的观念。
  • 乡村话语

    乡村话语

    那天早上下了点雪,雪很薄,很小气,落在地上一会就不见了,把地上弄得湿糟糟的。就像老天爷没小心掉了点头屑在地上,他不好意思让人知道,也知道冉姓坝的人爱用嘴打话牙祭,便悄悄把它收了回去。王希凡起床后先去看了看牛,下雪了,他对牛说,你冷不哇?牛不冷不热地看着他,他在牛圈旁边取了把小锄头,走到屋檐下的菜园里,在地当中挖了一个坑,挖好后摘了两张青菜叶放在锄把上,然后解开干咸菜一样黢黑的裤带,青蛙一样蹲在那个坑上,“哎呀哎呀”地叫唤起来,像从自己身体里往外拨拉什么东西一样拉起屎来。
  • 清穿的日子

    清穿的日子

    静娴原先没想到自己会是倒霉的四福晋,可是现在后来想到了她也没办法啊,闹也闹了,啥都干了,怎么还是十岁就跟十三岁的四爷成了亲,真是悲催,算了,想怎么过就怎么过好了,反正自己是圣旨赐婚,以四爷的性子绝不会休掉自己。四爷:爷这福晋小日子怎么就能过得这么快活,真是人比人,气死人。