登陆注册
5397300000125

第125章

``In which she has fully succeeded, I presume, for I see that on the table is salted.But that is nothing--my lachrymatory, the main pillar of my theory on which I rested to show, in despite of the ignorant obstinacy of Mac-Cribb, that the Romans had passed the defiles of these mountains, and left behind them traces of their arts and arms, is gone--annihilated --reduced to such fragments as might be the shreds of a broken-flowerpot!

--Hector, I love thee, But never more be officer of mine.''

``Why, really, sir, I am afraid I should make a bad figure in a regiment of your raising.''

``At least, Hector, I would have you despatch your camp train, and travel _expeditus,_ or _relictis impedimentis._ You cannot conceive how I am annoyed by this beast--she commits burglary, I believe, for I heard her charged with breaking into the kitchen after all the doors were locked, and eating up a shoulder of mutton.''--(Our readers, if they chance to remember Jenny Rintherout's precaution of leaving the door open when she went down to the fisher's cottage, will probably acquit poor Juno of that aggravation of guilt which the lawyers call a _claustrum fregit,_ and which makes the distinction between burglary and privately stealing.)``I am truly sorry, sir,'' said Hector, ``that Juno has committed so much disorder; but Jack Muirhead, the breaker, was never able to bring her under command.She has more travel than any bitch I ever knew, but''--``Then, Hector, I wish the bitch would travel herself out of my grounds.''

``We will both of us retreat to-morrow, or to-day, but Iwould not willingly part from my mother's brother in unkindness about a paltry pipkin.''

``O brother! brother!'' ejaculated Miss M`Intyre, in utter despair at this vituperative epithet.

``Why, what would you have me call it?'' continued Hector;``it was just such a thing as they use in Egypt to cool wine, or sherbet, or water;--I brought home a pair of them--I might have brought home twenty.''

``What!'' said Oldbuck, ``shaped such as that your dog threw down?''

``Yes, sir, much such a sort of earthen jar as that which was on the sideboard.They are in my lodgings at Fairport; we brought a parcel of them to cool our wine on the passage--they answer wonderfully well.If I could think they would in any degree repay your loss, or rather that they could afford you pleasure, I am sure I should be much honoured by your accepting them.''

``Indeed, my dear boy, I should be highly gratified by possessing them.To trace the connection of nations by their usages, and the similarity of the implements which they employ, has been long my favourite study.Everything that can illustrate such connections is most valuable to me.''

``Well, sir, I shall be much gratified by your acceptance of them, and a few trifles of the same kind.And now, am I to hope you have forgiven me?''

``O, my dear boy, you are only thoughtless and foolish.''

``But Juno--she is only thoughtless too, I assure you--the breaker tells me she has no vice or stubbornness.''

``Well, I grant Juno also a free pardon--conditioned, that you will imitate her in avoiding vice and stubbornness, and that henceforward she banish herself forth of Monkbarns parlour.''

``Then, uncle,'' said the soldier, ``I should have been very sorry and ashamed to propose to you anything in the way of expiation of my own sins, or those of my follower, that I thought _worth_ your acceptance; but now, as all is forgiven, will you permit the orphan-nephew, to whom you have been a father, to offer you a trifle, which I have been assured is really curious, and which only the cross accident of my wound has prevented my delivering to you before? I got it from a French savant, to whom I rendered some service after the Alexandria affair.''

The captain put a small ring-case into the Antiquary's hands, which, when opened, was found to contain an antique ring of massive gold, with a cameo, most beautifully executed, bearing a head of Cleopatra.The Antiquary broke forth into unrepressed ecstasy, shook his nephew cordially by the hand, thanked him an hundred times, and showed the ring to his sister and niece, the latter of whom had the tact to give it sufficient admiration;but Miss Griselda (though she had the same affection for her nephew) had not address enough to follow the lead.

``It's a bonny thing,'' she said, ``Monkbarns, and, I dare say, a valuable; but it's out o'my way--ye ken I am nae judge o' sic matters.''

``There spoke all Fairport in one voice!'' exclaimed Oldbuck ``it is the very spirit of the borough has infected us all; I think I have smelled the smoke these two days, that the wind has stuck, like a _remora,_ in the north-east--and its prejudices fly farther than its vapours.Believe me, my dear Hector, were Ito walk up the High Street of Fairport, displaying this inestimable gem in the eyes of each one I met, no human creature, from the provost to the town-crier, would stop to ask me its history.But if I carried a bale of linen cloth under my arm, I could not penetrate to the Horsemarket ere I should be overwhelmed with queries about its precise texture and price.Oh, one might parody their brutal ignorance in the words of Gray:

Weave the warp and weave the woof, The winding-sheet of wit and sense, Dull garment of defensive proof, 'Gainst all that doth not gather pence.''

同类推荐
热门推荐
  • 季如微修真纪事

    季如微修真纪事

    这只是个关于少女成长为英雄的故事。女主乐观向上,自带吐槽属性。前期略有平淡,中期剧情沙雕。笑乐悲喜,这篇故事都包圆啦~快点进来瞧一瞧,看一看啊~【无男主,无CP】
  • 我的年少美好

    我的年少美好

    有人说:遇见是一种缘分但其实错过也是那些遥不可及的星辰大海,我突然决定继续热爱下去!只是,下一次来人间,我们可不可以换种缘分来遇见
  • 我路过时王的假面骑士

    我路过时王的假面骑士

    其实就是一个来自异世的大佬,在时王世界安安分分地过日子,顺带教教主角,偶尔还跑到异世界玩一玩。对夏诺来说,从他来到这个世界开始他都没有过过一个安静日子。对于常磐庄吾来说,夏诺绝对是一个温柔体贴(大雾?)的前辈。对于盖茨和月读来说,夏诺就是一个神秘的人,拥有强大的实力,却是随心所欲。夏·超神秘·特强大·只想安安分分·大佬·诺:我说只是想过个安稳日子而已,然而总有些家伙来烦我。心累。
  • 海有舟却不可渡

    海有舟却不可渡

    一场意外让最爱她的人丧失,她心灰意冷,决定离开这个地方,一走就是五年,五年后她回归决定复仇,让伤害她的人死无葬身之地。他,为躲避继母的追杀,来到她所在的城市,两人相遇,又会擦出什么样的火花呢?【Ps:女强男强】
  • 我只想当个房东

    我只想当个房东

    都市异能,大家看着笑一笑,写的不好凑合看吧。
  • 莲叶何田田之先婚后爱

    莲叶何田田之先婚后爱

    霹雳布袋戏同人衍生,主角,素还真,叶小钗寒鸦知我意催文大队:954958124
  • 大智若愚的点滴(心灵感悟书坊)

    大智若愚的点滴(心灵感悟书坊)

    “大智若愚”这个成语可谓浓缩了中国儒家和道家为人处世的智慧。《大智若愚的点滴》从大量的故事中精选出了大智若愚、充满智慧的小故事,还有一些非常感人的故事,每一篇都有着非常深的寓意,相信能够给读者带来不寻常的感受和对情感新的领悟。
  • 男人,别对我说谎

    男人,别对我说谎

    男人都会觉得对不起旧情人,就算是旧情人先离开他,也会觉得是自己对她太坏才让她失望,但是很少有男人觉得对不起身边的女人。如果你是他身边予取予求的女人,他当然懒得花心思去想你的情感需求,这是恋爱中低级的姿态。懂点恋爱手段的女人都明白,对待男人要若即若离,才能激发他们的男性荷尔蒙,让他们产生占有欲,不顾一切去追你。
  • 都市模拟器

    都市模拟器

    一本拿得起放得下的小说一本创业小说,有着能模拟一切的水晶球一个年轻的企业家重新创业的故事
  • 心理大师揭秘158个心灵密码(教你成功丛书)

    心理大师揭秘158个心灵密码(教你成功丛书)

    人类是有心灵的,这毋庸置疑。但心灵到底是什么,我看谁都难以说清。要想解开心灵这个密码,直接从“心灵”二字下手怕是不成,我们必须学会迂回,先弄明白“人类”是什么,再从中寻找“心灵”的真相与定义。人是以“类”的方式存在着的。马克思如是说,事实也千真万确。让我们越过生物生理层面,从心理人性层面来看,之所以某些生物能归为“一类”,那是因为它们必须符合这样两个条件:其一,“类”必须是不同个性的集合;其二,“类”必须有一个共性的“通解性”。