登陆注册
5397300000019

第19章

``The devil you do! Why, you old fool, it was here before you were born, and will be after you are hanged, man!''

``Hanged or drowned, here or awa, dead or alive, I mind the bigging o't.''

``You--you--you--,'' said the Antiquary, stammering between confusion and anger, ``you strolling old vagabond, what the devil do you know about it?''

``Ou, I ken this about it, Monkbarns--and what profit have I for telling ye a lie?--l just ken this about it, that about twenty years syne, I, and a wheen hallenshakers like mysell, and the mason-lads that built the lang dike that gaes down the loaning, and twa or three herds maybe, just set to wark, and built this bit thing here that ye ca' the--the--Pr

torian, and a' just for a bield at auld Aiken Drum's bridal, and a bit blithe gae-down wi' had in't, some sair rainy weather.Mair by token, Monkbarns, if ye howk up the bourock, as ye seem to have began, yell find, if ye hae not fund it already, a stane that ane o' the mason-callants cut a ladle on to have a bourd at the bridegroom, and he put four letters on't, that's A.D.L.L.--Aiken Drum's Lang Ladle--for Aiken was ane o' the kale-suppers o' Fife.''

``This,'' thought Lovel to himself, ``is a famous counterpart to the story of _Keip on this syde._'' He then ventured to steal a glance at our Antiquary, but quickly withdrew it in sheer compassion.For, gentle reader, if thou hast ever beheld the visage of a damsel of sixteen, whose romance of true love has been blown up by an untimely discovery, or of a child of ten years, whose castle of cards has been blown down by a malicious companion, I can safely aver to you, that Jonathan Oldbuck of Monkbarns looked neither more wise nor less disconcerted.

``There is some mistake about this,'' he said, abruptly turning away from the mendicant.

``Deil a bit on my side o' the wa','' answered the sturdy beggar; ``I never deal in mistakes, they aye bring mischances.

--Now, Monkbarns, that young gentleman, that's wi' your honour, thinks little of a carle like me; and yet, I'll wager I'll tell him whar he was yestreen at the gloamin, only he maybe wadna like to hae't spoken o' in company.''

Lovel's soul rushed to his cheeks, with the vivid blush of two-and-twenty.

``Never mind the old rogue,'' said Mr.Oldbuck; ``don't suppose I think the worse of you for your profession; they are only prejudiced fools and coxcombs that do so.You remember what old Tully says in his oration, _pro Archia poeta,_ concerning one of your confraternity--_quis nostrum tam anino agresti ac duro fuit--ut--ut_--I forget the Latin--the meaning is, which of us was so rude and barbarous as to remain unmoved at the death of the great Roscius, whose advanced age was so far from preparing us for his death, that we rather hoped one so graceful, so excellent in his art, ought to be exempted from the common lot of mortality? So the Prince of Orators spoke of the stage and its professor.''

The words of the old man fell upon Lovel's ears, but without conveying any precise idea to his mind, which was then occupied in thinking by what means the old beggar, who still continued to regard him with a countenance provokingly sly and intelligent, had contrived to thrust himself into any knowledge of his affairs.He put his hand in his pocket as the readiest mode of intimating his desire of secrecy, and securing the concurrence of the person whom he addressed; and while he bestowed on him an alms, the amount of which rather bore proportion to his fears than to his charity, looked at him with a marked expression, which the mendicant, a physiognomist by profession, seemed perfectly to understand.--``Never mind me, sir--I am no tale-pyet; but there are mair een in the warld than mine,'' answered he as he pocketed Lovel's bounty, but in a tone to be heard by him alone, and with an expression which amply filled up what was left unspoken.

Then turning to Oldbuck--``I am awa' to the manse, your honour.Has your honour ony word there, or to Sir Arthur, for I'll come in by Knockwinnock Castle again e'en?''

Oldbuck started as from a dream; and, in a hurried tone, where vexation strove with a wish to conceal it, paying, at the same time, a tribute to Edie's smooth, greasy, unlined hat, he said, ``Go down, go down to Monkbarns--let them give you some dinner--Or stay; if you do go to the manse, or to Knockwinnock, ye need say nothing about that foolish story of yours.''

同类推荐
  • 拳道中枢·大成拳论

    拳道中枢·大成拳论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝内经灵枢

    黄帝内经灵枢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祭张公洞二首

    祭张公洞二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岩幽栖事

    岩幽栖事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法华灵验传

    法华灵验传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大学体育与健康

    大学体育与健康

    本书注重理论与实践相结合的原则,在教学内容的选择上力求符合当代大学生的身心特点与体育需求,融合健身性与文化性、选择性与实效性、传统性与现代性、科学性与实施性为一体。本书内容分为上、下两篇。上篇为理论篇,深入浅出地阐述了体育理论基本知识,体育运动对体质健康的促进作用,大学生体质健康的测量与评价,营养与健康、运动损伤的预防和处理,并简明扼要地阐述了奥林匹克运动。下篇为实践篇,着重介绍了田径、三大球(篮、排、足)、三小球(乒乓球、羽毛球、网球)、健美操、户外体育运动与新兴体育运动——合球运动。
  • 背着智慧闯天下(下)

    背着智慧闯天下(下)

    生命对于我们来说比什么都重要,即使遭遇不幸,我们仍然要永远保持一种积极、乐观的心态,因为只要能活着,一切还都可以重新再来。生活中,我们常常会自问:是以单纯应对社会的复杂,还是将自己也变得复杂起来?是守住一颗平常心,还是野心勃勃、面目全非?生活中的无数事实证明,智慧与快乐并无联系,反倒是“聪明反被聪明误”、“傻人有傻福”的例子俯拾皆是。整个人生就是一个不断探索的过程。一个不懂得带上智慧行走的人,就是愚蠢的可悲的人。
  • 飘(世界文学名著典藏)

    飘(世界文学名著典藏)

    《飘》是美国现代著名女作家玛格丽特·米切尔以美国南北战争为背景创作的一部长篇小说。作品通过一幕幕气势恢宏的战争场面以及细腻逼真的人物形象,用诗一般的语言演绎了一个感人至深的爱情故事。
  • 唐十三剑

    唐十三剑

    剑如疾风骤雨,爱如潮水磅礴。一段往事随风去,一段情缘在心间。且看唐十三剑,江湖儿女情仇。
  • 重生之食全酒美

    重生之食全酒美

    美食美酒,空间种田。厨艺之巅,谁与争锋。一代酿酒大师凤致穿越到现代,莫名其妙多了个儿子。从此带儿子发家致富,重拾老本行酿酒,没事做做美食,一不小心就成了一些人的眼中钉。极品亲戚层出不穷,神秘客人各种难搞,名厨世家轮番上阵,凤致以厨争巅,顺便还遇见了儿子他爹。凤致:儿子我收下了,孩子他爹可以退货吗?孩子爹:不行。凤致:“QAQ”--情节虚构,请勿模仿
  • 神秘老公不见面

    神秘老公不见面

    为了回报家人十八年的养育之恩,她必须要代嫁,而那个男人半身不遂并烧的面目全非。新婚之夜,她被灌下一碗药.....从此,她伺候那个面目不清不能自理的男人!传说,霍家怪事之多,尤其是夜深人静之时!“明明警告过你,晚上不要随便走动,你看见不该看的,就要为此付出代价!”他带着邪佞的笑容缓缓而来将她逼迫于墙角。乌子菁手执一张照片,同一张脸,却出现在三个人身上?究竟谁才是自己的老公?
  • 易笔难写一生

    易笔难写一生

    为了逃离现实世界以上帝视角?看着故事里?人物们的喜怒哀乐、悲欢离合,恍若?身临其境,虽身处?不一样的人生,不一样的世界,却能?一起开心、一起难过,一起体会生命的多姿多彩。合上书,回到了残酷的现实,柴米油盐酱醋茶,为生存颠肺流离每天?于三点一线间辗转,蝼蚁般?繁忙,却毫无意义,生活?单调乏味,十年如一日?千篇一律直到倒下那刻,还会怀疑,怀疑自己?是否?曾真正的活过。
  • 铉集

    铉集

    一个初中学历的人,没什么文化,但喜欢写点不成文的小诗词,水平低浅,不好之处即是笑话罢
  • 我老妈是重生的

    我老妈是重生的

    重生了,女主握爪,别看我小,照样有脑。老妈别怕,看我帮你斗小三,虐渣男,保护好你肚子里的小宝宝。可是,肿么觉得有些不对鸟。老妈处处知先机,步步坏人棋,越看越蹊跷啊。莫非老妈你也重生哒?!哎呦,那可太好了,从今以后,家长理短你来,发家致富,我去~~~~~~~好不好哒?
  • 妙笔画你

    妙笔画你

    落笔成真的穿越女&笔下复生的小银龙。又名【我画的男人能成真】...............所谓神笔族,就是笔下可生万物的人类。所谓画中物,就是从这类人画面中走出来的生灵。............“我破了,你将我拼好,我烂了,你将我凑齐,我若死了,你再另画一个我。”他说着,推了推她:“这么危险,何必回来?”她却紧紧握住那只手。这世间人,都说神笔族好,可谁知道神笔族难?都指望神笔族满足自己的愿望,可神笔族自己的愿望,又要靠谁实现?就算神笔族也挽回不了自己失去的东西。