登陆注册
5409300000012

第12章 No(2)

Our entrance caused a stir, out of which one of the gnomes came forward, bowing to the ground. When he had lifted himself up enough to be seen, he turned out quite human. He instantly bustled to fetch another light, and started to lead the strangers across the usual slippery sill and up the nearly perpendicular stairs. Why I was not perpetually falling down these same stairways, or sliding gracefully or otherwise off the corridors in a heap, will always be a mystery to me. Yet, with the unimportant exception of sitting down occasionally to put on my boots, somewhat harder than I meant, I remember few such mishaps.

It was not the surface that was unwilling; for the constant scuffle of stocking feet has given the passageways a polish mahogany might envy.

The man proved anything but inhuman, and very much mine host.

How courteous he was, and in what a pleased mind with the world, even its whims of weather, his kind attentions put me! He really did so little, too. Beside numberless bows and profuse politeness, he simply laid a small and very thin quilt upon the mats for me to sit on, and put a feeble brazier by my side. So far as mere comfort went, the first act savored largely of supererogation, as the mats were already exquisitely clean, and the second of insufficiency, since the brazier served only to point the cold it was powerless to chase. But the manner of the doing so charmed the mind that it almost persuaded the grumbling body of content.

As mine host bowed himself out, a maid bowed herself in, with a tray of tea and sugar-plums, and a grace that beggared appreciation.

"His Augustness is well come," she said, as she sank on her knees and bowed her pretty head till it touched the mats; and the voice was only too human for heaven. Unconsciously it made the better part of a caress.

"Would his Augustness deign to take some tea? Truly he must be very tired;" and, pouring out a cup, she placed it beside me as it might have been some beautiful rite, and then withdrew, leaving me, beside the tea, the perfume of a presence, the sense that something exquisite had come and gone.

I sat there thinking of her in the abstract, and wondering how many maids outside Japan were dowried with like grace and the like voice.

With such a one for cupbearer, I could have continued to sip tea, Ithought, for the rest of my natural, or, alas, unnatural existence.

There I stayed, squatting on my feet on the mats, admiring the mimic volcano which in the orthodox artistic way the charcoal was arranged to represent, and trying my best to warm myself over the idea.

But the idea proved almost as cold comfort as the brazier itself.

The higher aesthetic part of me was in paradise, and the bodily half somewhere on the chill confines of outer space. The spot would no doubt have proved wholly heaven to that witty individual who was so anxious to exchange the necessities of life for a certainty of its luxuries. For here, according to our scheme of things, was everything one had no right to expect, and nothing that one had. My European belongings looked very gross littering the mats; and I seemed to myself a boor beside the unconscious breeding of those about me.

Yet it was only a poor village inn, and its people were but peasants, after all.

I pondered over this as I dined in solitary state; and when I had mounted my funeral pyre for the night, I remember romancing about it as I fell asleep.

I was still a knight-errant, and the princess was saying all manner of charming things to me in her still more charming manner, when Ibecame aware that it was the voice of the evening before wishing me good-morning. I opened my eyes to see a golden gleam flooding the still-shut shoji, and a diamond glitter stealing through the cracks that set the blood dancing in my veins. Then, with a startling clatter, my princess rolled the panels aside.

Windows are but half-way shifts at best. The true good-morning comes afield, and next to that is the thrill that greets the throwing your whole room wide to it. To let it trickle in at a casement is to wash in a dish. The true way is to take the sunshine with the shock of a plunge into the sea, and feel it glow and tingle all over you.

The rain had taken itself off in the night, and the air sparkled with freshness. The tiny garden court lay in cool, rich shadow, flecked here and there with spots of dazzle where a ray reflected found a pathway in, while the roofs above glistened with countless starpoints.

Nor was mine host less smiling than the day, though he had not overcharged me for my room. I was nothing to him, yet he made me feel half sorry to go. A small pittance, too, the tea money seemed, for all that had gone with it. We pay in this world with copper for things gold cannot buy. Humanities are so cheap--and so dear.

The whole household gathered in force on its outer sill to wish us good luck as we took the street, and threw sayonaras ("if it must be so") after us as we rolled away.

There is a touch of pathos in this parting acquiescence in fate.

If it must be so, indeed! I wonder did mine host suspect that I did not all leave,--that a part of me, a sort of ghostly lodger, remained with him who had asked me so little for my stay? Probably in body Ishall never stir him again from beside his fire, nor follow as he leads the way through the labyrinth of his house; but in spirit, at times, I still steal back, and I always find the same kind welcome awaiting me in the guest room in the ell, and the same bright smile of morning to gild the tiny garden court. The only things beyond the grasp of change are our own memories of what once was.

同类推荐
热门推荐
  • 情到浓时情转薄

    情到浓时情转薄

    情到浓时情转薄。你试探,你纠缠,你挽留,你终于逼他亲口和你说出对不起。下一句,是分手。下一站,是再见。若不想爱情走到这一步,你就不该太依赖爱情。你是否问过自己:除了为爱痴狂,你还做了什么?许多人坚定地认为理性扼杀爱情。而作者认为恰恰相反,无知、盲目和对爱的懒惰才是你在爱里受苦的根。如果足够爱,就学会理智、成熟地面对喜新厌旧、相爱却孤独、细节打败爱情……如此趟过岁月的荆棘,也许就不会是“可惜不是你”和“如果没有你”,而是“至少还有你”了。书里没有许多技巧和方法,只愿为你划开人生初见后的人性弱点。
  • 连城诀(纯文字新修版)

    连城诀(纯文字新修版)

    长篇武侠小说。最初于1963年刊载于《明报》和新加坡《南洋商报》合办送的《东南亚周刊》,书名本做《素心剑》。现收录于《金庸作品集》中。《连城诀》描述了农家子弟狄云因为生性质朴,屡被冤枉欺骗,在历经磨难之后,终于看穿人世险恶,回归自然的故事。此书语言质朴生动,情节紧凑,故事感人,全书充满了一股悲愤之气,读来令人如鲠在喉。可说是金庸作品中的奇特之作。本书相继被改编为同名电影,电视等。
  • 蚀骨深情:重生豪门辣妻

    蚀骨深情:重生豪门辣妻

    前一世,被继母和亲小姨合伙令她染上毒瘾还被陷害死亡,最后她们残忍地令她死无全尸,被挖心脏贩卖双肾,她亲眼看着自己的尸体被糟蹋。幸好,老天眷顾她,有了第二次生命,这辈子一定要活出精彩,把仇人逼上绝路,为自己和母亲报仇!本以为孤独终老,却不料和上辈子退婚的男人纠缠不清。“席先生,我这辈子是来复仇的,不是来为你生孩子的!”某女对于他各种纠缠,忍无可忍。“掬小姐,我们分工合作,你负责生孩子,我负责帮你虐渣,从此过上开挂生活,走向人生巅峰!”某男邪魅一笑--情节虚构,请勿模仿
  • 宫女复仇记:御前尚义掌凤印

    宫女复仇记:御前尚义掌凤印

    【本文情节纯属虚构,请忽模仿】她是现代品学兼优初中生,受虐至死,穿越却成罪臣之女,全家满门抄斩之迹,只有她一人幸免!背负满身仇恨,她入宫为婢。他是高高在上的皇子,也是她仇人之子。他爱她,她却已心有所属;她爱他,她全家却因他而死。在爱恨交织的感情里,小小一名宫女,如何平步青云,成为他御前最高女官——御前尚义。御前从三品女官,如何掌持着后宫凤印……
  • 武轮

    武轮

    巅峰武者身死,其武道精华化为传承绝技与功法的结晶被后人称为武轮!万年前一场大劫,整个人类世界遭受神秘打击,一座座城市在禁制的保护下沉入地底,地面上一片废墟。万年后,废墟遗迹逐渐现世,整座大陆进入日新月异的时代……叶轩,前世碌碌无为,平庸活了一百一十六岁。死后却意外重生到了百年前!这时,他才十六岁!各种蕴含‘武轮’的废墟还未出世,许多新型的战技还未被发明,无数上古丹方还未被发现……
  • 重生之妖女旺夫

    重生之妖女旺夫

    玉冰心一个才貌双全的学霸校花,背着所有人拿下了双硕士学位,在最好的年华里放弃了年薪百万的工作,嫁给一个相貌平平,收入平平,能力平平的花心大萝卜。直到目睹那男人嘴脸,于是拳打渣男,手撕小三,不想激动过了头流产穿越了。没成想异时空的那个自己更是个倒霉孩子,有着白富美的资本,却被小三玩死了;有着惊艳绝伦的才华却被世人叫做傻子呆子;有一个帅的人神共愤的战神老公,人家却把她当物件儿一样摆着。后来那男人却专治到了极点,不允许她和别的男人说话;不允许她对着别的男人笑;更不允许她离开自己半步。玉冰心哪里肯,带着自己的宝马撒丫子说跑就跑。再相见时,玉冰心已为司徒皓骞孕育两子一女,而那英俊潇洒的战神却躺在水晶棺里,紧闭双眼失了生气,却似睡着了一般。她抱着他的尸身只说了一句话:“我要回去救他......”
  • 约战梦的进行式

    约战梦的进行式

    当生命消逝的时候,会怎么样呢,是化做一颗流星,从此永远消失在天际吗,如果我死了,你,会为我留下眼泪吗。——梦千我有过温暖、有过爱情、有过家人,但是现在我一无所有,我剩下的,只有最强,我不允许背叛,我也不允许精灵,小梦,请你,去死吧。——艾伦《约战,梦的进行式》每周末和节假日与大家准时见面,请大家多多支持,谢谢。
  • 我叫术士

    我叫术士

    这是一个游戏在现实世界里的故事,方石再次失业,在玩游戏的时候出了点意外,然后发现自己成了现实中的游戏角色,一个术士,于是方石开始用这个有趣而新奇的身份展开了自己全新的人生旅程。从一个个的邂逅和相遇中,在与一个个不同个性人物的交流当中,在一次次的碰壁和欣喜当中,在一次次的失去与获得当中,方石不知不觉的成长着、蜕变着。让我们随着他的都市冒险历程,从一个全新的角度,观察和思索一下生活的真相吧。
  • 挫折·走出困境的智慧

    挫折·走出困境的智慧

    “顺境不一定全都是好事,逆境也未必都是坏事!”这样的诠释用来形容挫折怕是再恰当不过了。如果非要对挫折的正面意义再来一个更为精确的阐释的话,再也没有什么比“越挫越勇”这个成语更为适合的了。挫折不一定只能带给我们困苦和疼痛,相反,它可能会给我们带来其他一些意想不到的正能量,比如认识到勇气和坚持的可贵,并学会在以后的困境中勇敢地去面对它们。
  • 剑之红尘

    剑之红尘

    天玄大陆、万族林立、宗门如云、群雄荟萃。少年叶汐自边陲小城而出,修剑道,踏上那条通往巅峰的荆棘之路。只是为了亲人朋友能在这弱肉强食、强者为尊的世界能有一处容身之所。