登陆注册
5409500000060

第60章

The Victoria Falls of the Zambesi--Marvellous grandeur of the Cataracts--The Makololo's town--The Chief Sekeletu.

During the time we remained at Motunta a splendid meteor was observed to lighten the whole heavens.The observer's back was turned to it, but on looking round the streak of light was seen to remain on its path some seconds.This streak is usually explained to be only the continuance of the impression made by the shining body on the retina.

This cannot be, as in this case the meteor was not actually seen and yet the streak was clearly perceived.The rays of planets and stars also require another explanation than that usually given.

Fruit-trees and gigantic wild fig-trees, and circles of stones on which corn safes were placed, with worn grindstones, point out where the villages once stood.The only reason now assigned for this fine country remaining desolate is the fear of fresh visitations by the Matebele.The country now slopes gradually to the west into the Makololo Valley.Two days' march from the Batoka village nearest the highlands, we met with some hunters who were burning the dry grass, in order to attract the game by the fresh vegetation which speedily springs up afterwards.The grass, as already remarked, is excellent for cattle.One species, with leaves having finely serrated edges, and of a reddish-brown colour, we noticed our men eating:it tastes exactly like liquorice-root, and is named kezu-kezu.The tsetse, known to the Batoka by the name "ndoka," does not exist here, though buffaloes and elephants abound.

A small trap in the path, baited with a mouse, to catch spotted cats (F. Genetta), is usually the first indication that we are drawing near to a village; but when we get within the sounds of pounding corn, cockcrowing, or the merry shouts of children at play, we know that the huts are but a few yards off, though the trees conceal them from view.We reached, on the 4th of August, Moachemba, the first of the Batoka villages which now owe allegiance to Sekeletu, and could see distinctly with the naked eye, in the great valley spread out before us, the columns of vapour rising from the Victoria Falls, though upwards of 20 miles distant.We were informed that, the rains having failed this year, the corn crops had been lost, and great scarcity and much hunger prevailed from Sesheke to Linyanti.Some of the reports which the men had heard from the Batoka of the hills concerning their families, were here confirmed.Takelang's wife had been killed by Mashotlane, the headman at the Falls, on a charge, as usual, of witchcraft.Inchikola's two wives, believing him to be dead, had married again; and Masakasa was intensely disgusted to hear that two years ago his friends, upon a report of his death, threw his shield over the Falls, slaughtered all his oxen, and held a species of wild Irish wake, in honour of his memory:he said he meant to disown them, and to say, when they come to salute him, "I am dead.I am not here.I belong to another world, and should stink if I came among you."

All the sad news we had previously heard, of the disastrous results which followed the attempt of a party of missionaries, under the Rev.

H. Helmore, to plant the gospel at Linyanti, were here fully confirmed.Several of the missionaries and their native attendants, from Kuruman, had succumbed to the fever, and the survivors had retired some weeks before our arrival.We remained the whole of the 7th beside the village of the old Batoka chief, Moshobotwane, the stoutest man we have seen in Africa.The cause of our delay here was a severe attack of fever in Charles Livingstone.He took a dose of our fever pills; was better on the 8th, and marched three hours; then on the 9th marched eight miles to the Great Falls, and spent the rest of the day in the fatiguing exercise of sight-seeing.We were in the very same valley as Linyanti, and this was the same fever which treated, or rather maltreated, with only a little Dover's powder, proved so fatal to poor Helmore; the symptoms, too, were identical with those afterwards described by non-medical persons as those of poison.

We gave Moshobotwane a present, and a pretty plain exposition of what we thought of his bloody forays among his Batoka brethren.Ascolding does most good to the recipient, when put alongside some obliging act.He certainly did not take it ill, as was evident from what he gave us in return; which consisted of a liberal supply of meal, milk, and an ox.He has a large herd of cattle, and a tract of fine pasture-land on the beautiful stream Lekone.A home-feeling comes over one, even in the interior of Africa, at seeing once more cattle grazing peacefully in the meadows.The tsetse inhabits the trees which bound the pasture-land on the west; so, should the herdsman forget his duty, the cattle straying might be entirely lost.

同类推荐
  • 罪惟录选辑

    罪惟录选辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说须摩提菩萨经

    佛说须摩提菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雍邸集

    雍邸集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋真人语录

    晋真人语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐国史补

    唐国史补

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的无常男友

    我的无常男友

    电视剧中的古代无常使者都是黑白大褂,长舌头,高帽子,黑白浓妆,吓人的一批。而随着时间的推移,到了现代,无常使者也变得和当代白领一样,西装革履,帅气美丽。机(qiong)缘(zhui)巧(bu)合(she)下,一个平时只活在韩剧和综艺中的白无常成功的被陆慕妍一骗到了手里。小剧场第一次见她的时候,他嘴角微扬,整个一邻家大哥哥:“你好,我叫陆慕妍一,你,可不可以,做我的,,朋友呀!”他微笑着,“你好,小姑娘,你不嫌弃的话我当然可以做你的朋友。”告诉她他的身份后,他冷若冰霜,无情无义:“那你做我男朋友。”他想了一会儿,“需要亲亲抱抱举高高什么的吗?”“不需要。”她停止了哭泣。“那不行。”他斩钉截铁地说。她赶紧补充道:“那需要。”“那更不行。”“你又耍我,谢沐晨。”她继续哭。“我没有。”他说的贼无辜。“那我问你的时候你想什么着想了那么长时间呀。”他想了想,“我突然想到了电视剧里边的情节了,我想知道情侣是不是都需要亲亲抱抱举高高,所以我问问你。”喜欢她之后,他耀武扬威,露富耍帅:“喂,怎么样?”“哇,这也太拉风太帅了吧。”他在那里笑眯眯的享受着她夸他,而她却照着他的头拍了下去。“你还美呢是不是?你看看我灰头土脸的样子。”“喂,你怎么又打我,你灰头土脸的关我什么事啊,你别仗着你是女的我就不敢打你啊。”“关你什么事?你没看见我在那里蹲着吗?你到这里还飘个移?看看灰尘现在还飘着呢。”“我为了耍帅,电视剧里男主角都是这样出场的。”在一起后,他化身宠女朋友狂魔:超市里,陆慕妍一拿起这个瞧瞧,拿起那个看看,然后看看谢沐晨,他点头了她就会把那个东西放到购物车里,可是时间不长购物车就满了,好像谢沐晨从来都没摇过头。“亲爱的,你不能这么惯着我。”“韩剧里都这么演的,女朋友就是用来宠着惯着的嘛。”家里,他直接变成了磨人的小妖精:谢沐晨环着陆慕妍一的腰,撅着嘴,“今日份的啵啵。”好可爱,好油腻。
  • 巫颂(下)

    巫颂(下)

    中国最古老的大夏王朝,一个没有文字记载的谜一样的时代,隐藏了多少不为后人所知的秘密?神话里呼风唤雨、足可撼动天地的巫,不过是后人的臆想,还是真实地存在过?与夏王朝同期,拥有先进科技的古文明帝国亚特兰蒂斯为何一夜之间消失?柏拉图的羊皮卷上记载了怎样的惊世预言?
  • 七星寻

    七星寻

    唐朝开元年间,一宗二楼三邪,四家五杰六派,它们是江湖中的顶尖势力,盘踞于江湖各地。华山之上,有一位不知姓名的道姑,她有一个名叫江风的徒弟。开元三年,江风下山,关于七星的故事开始了。
  • 萌宠:冷王宠恶妃

    萌宠:冷王宠恶妃

    谁说正邪不两立?且看他们:一个是官府通缉的要犯、江湖上大名鼎鼎的神偷、四大公子榜上的——邪“公子”!一个是战功赫赫、手握重权、冷漠严峻的战神王爷,四大公子之首的冷公子。当邪恶的她撞上了正气的他……第一次失手,被抓了;第二次失手,被压了…你你你…你个断袖,没看见本“公子”是个男人吗?这这这…这简直是奇耻大辱,不行,这个场子,本“公子”一定要找回来!断袖王爷,你等着!然而,当她费劲心思,想要“报复”这个该死的冰山“断袖”王爷,却发现……【二B版简介】:“陌逐云,本王喜欢你!”某王一脸认真。某人低头,瞅瞅身上的男装,干咳一声,“那个,其实,我不是男人!”咬着牙解释:“本王不喜欢男人!”不喜欢男人?改喜欢女人了…“呃?其实我也不是女人!”某王爷嘴角一抽:“本王也不喜欢女人…”轻舒一口气,“呃,莫非你喜欢不男不女?其实我也不是诶…”某王风中凌乱……【喷血版简介】:某皇面色阴骛,看着殿下不卑不亢的某王爷,“你当真要娶她?”“只娶她!”“可她是刺客,曾经刺杀过朕?”“你还活着!”“……那她烧了朕的养心殿?”“本王赔!”“……但她毁了凤影公主的清白?”“她是女子!”“……她大闹丞相府,还打了二小姐?”“不打,那二小姐不舒服!”“……可她还骂了朕的皇后?”“下次让她直接动手?”“……”某皇气急,一口鲜血喷出,几欲晕厥。某王继续:“赐完婚再晕!”“……”【天雷版简介】:“王爷,王妃说她手痒…”扮成侍卫的某妃低头说道。某王头也未抬,“收集全城所有藏宝地点,给王妃练手!”“…其实,王妃想找人单挑…”“将那人打残,再丢给王妃!”某妃邪笑,抬头,“王爷,本王妃说的那人,是您!”某王爷大义凛然,长叹一声:“动手吧!”某妃张牙舞爪而上,半刻,屋内传来凄厉的惨叫……【强荐好友力作】:惑乱江山《悍妃,本王杀了你》(属坑爹爆笑版一对一温馨宠文!【《悍妃》广告语:不怕笑抽的跟着来吧!】亲们看过不会后悔的哦~~~)颜悯嘉《占尽王宠——本妃很极品》莫莫花期《名门的宠儿》
  • 家在海的那一边

    家在海的那一边

    人生初次的离家,是从此无可回头的漫长岁月。行走在世界各地的街道,从布拉格到土耳其,从巴黎到意大利。每一处风景之后都有着不太人的精彩。蒋晓云写过无比精彩的民国爱恨离愁。写起思乡之情,旅行趣事,吃穿用度,爱恨离别,姻缘交际的琐碎,也有一份练达世故,把人生都打碎咀嚼透了的淡然豁达。聪慧女人必读的女作家,全新出发!
  • 滋补药膳大全

    滋补药膳大全

    本书为中国药膳研究会举办的第七届中国药膳养生技术制作(烹饪)大赛优秀作品集,精选了多道获奖作品。所收录菜品皆为食疗功效与美味兼具的优秀菜品,从作品的对症食疗功效,到作品的选料、做法、注意事项、专家点评等各方面系统、全面地做了介绍。既可让参赛选手作为留恋,也可作为药膳行业从业人员的指导用书。
  • 娇宠萌后

    娇宠萌后

    他说,这江山是朕的,也是你的,归根结底是我们的,朕要你和朕一同治理这江山。她说,不不,我没有这野心。他又说了,这江山本来就是你们沈家的,是我们冷家夺了你们沈家的江山,你如果想要,朕也可以还给你。她也又说了,既然你们冷家已经夺了去,那就是你们冷家的,我不要了。于是,最后两个人一合计,生个小包子出来,让他当皇帝,治理这江山……
  • 闲茶煮酒

    闲茶煮酒

    短篇小说,锻炼自己的写作能力,慢慢摸索。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • Dombey and Son(III)董贝父子(英文版 下册)

    Dombey and Son(III)董贝父子(英文版 下册)

    Dombey and Son by Charles Dickens, published in 1848. Its full title is Dealings with the Firm of Dombey and Son: Wholesale, Retail and for Exportation. The story concerns of a powerful man whose callous neglect of his family triggers his professional and personal downfall, showcases the author's gift for vivid characterization and unfailingly realistic description. As Jonathan Lethem contends in his Introduction, Dickens's "genius … is at one with the genius of the form of the novel itself: Dickens willed into existence the most capacious and elastic and versatile kind of novel that could be, one big enough for his vast sentimental yearnings and for every impulse and fear and hesitation in him that countervailed those yearnings too. Never parsimonious and frequently contradictory, he always gives us everything he can, everything he's planned to give, and then more."