登陆注册
5411300000024

第24章

I told the man about it; but he seemed to think that he was not responsible for the cow's voice.I then told him to take her away;and he did, at intervals, shifting her to different parts of the grounds in my absence, so that the desolate voice would startle us from unexpected quarters.If I were to unhitch the cow, and turn her loose, I knew where she would go.If I were to lead her away, the question was, Where? for I did not fancy leading a cow about till Icould find somebody who was willing to pasture her.To this dilemma had my excellent neighbor reduced me.But I found him, one Sunday morning,--a day when it would not do to get angry, tying his cow at the foot of the hill; the beast all the time going on in that abominable voice.I told the man that I could not have the cow in the grounds.He said, "All right, boss;" but he did not go away.Iasked him to clear out.The man, who is a French sympathizer from the Republic of Ireland, kept his temper perfectly.He said he wasn't doing anything, just feeding his cow a bit: he wouldn't make me the least trouble in the world.I reminded him that he had been told again and again not to come here; that he might have all the grass, but he should not bring his cow upon the premises.The imperturbable man assented to everything that I said, and kept on feeding his cow.Before I got him to go to fresh scenes and pastures new, the Sabbath was almost broken; but it was saved by one thing: it is difficult to be emphatic when no one is emphatic on the other side.The man and his cow have taught me a great lesson, which Ishall recall when I keep a cow.I can recommend this cow, if anybody wants one, as a steady boarder, whose keeping will cost the owner little; but, if her milk is at all like her voice, those who drink it are on the straight road to lunacy.

I think I have said that we have a game-preserve.We keep quails, or try to, in the thickly wooded, bushed, and brushed ravine.This bird is a great favorite with us, dead or alive, on account of its taste-ful plumage, its tender flesh, its domestic virtues, and its pleasant piping.Besides, although I appreciate toads and cows, and all that sort of thing, I like to have a game-preserve more in the English style.And we did.For in July, while the game-law was on, and the young quails were coming on, we were awakened one morning by firing,--musketry-firing, close at hand.My first thought was, that war was declared; but, as I should never pay much attention to war declared at that time in the morning, I went to sleep again.But the occurrence was repeated, -and not only early in the morning, but at night.There was calling of dogs, breaking down of brush, and firing of guns.It is hardly pleasant to have guns fired in the direction of the house, at your own quails.The hunters could be sometimes seen, but never caught.Their best time was about sunrise; but, before one could dress and get to the front, they would retire.

One morning, about four o'clock, I heard the battle renewed.Isprang up, but not in arms, and went to a window.Polly (like another 'blessed damozel') flew to another window,--"The blessed damozel leaned out >From the gold bar of heaven,"and reconnoitered from behind the blinds.

"The wonder was not yet quite gone >From that still look of hers,"when an armed man and a legged dog appeared ir the opening.I was vigilantly watching him.

...."And now She spoke through the still weather.""Are you afraid to speak to him?" asked Polly.

Not exactly,...."she spoke as when The stars sang in their spheres.

"Stung by this inquiry, I leaned out of the window till"The bar I leaned on (was) warm,"and cried,--

"Halloo, there! What are you doing?"

"Look out he don't shoot you," called out Polly from the other window, suddenly going on another tack.

I explained that a sportsman would not be likely to shoot a gentleman in his own house, with bird-shot, so long as quails were to be had.

"You have no business here: what are you after?" I repeated.

"Looking for a lost hen," said the man as he strode away.

The reply was so satisfactory and conclusive that I shut the blinds and went to bed.

But one evening I overhauled one of the poachers.Hearing his dog in the thicket, I rushed through the brush, and came in sight of the hunter as he was retreating down the road.He came to a halt; and we had some conversation in a high key.Of course I threatened to prosecute him.I believe that is the thing to do in such cases; but how I was to do it, when I did not know his name or ancestry, and couldn't see his face, never occurred to me.(I remember, now, that a farmer once proposed to prosecute me when I was fishing in a trout-brook on his farm, and asked my name for that purpose.) He said he should smile to see me prosecute him.

"You can't do it: there ain't no notice up about trespassing."This view of the common law impressed me; and I said,"But these are private grounds.""Private h---!" was all his response.

You can't argue much with a man who has a gun in his hands, when you have none.Besides, it might be a needle-gun, for aught I knew.Igave it up, and we separated.

There is this disadvantage about having a game preserve attached to your garden: it makes life too lively.

同类推荐
  • Glinda of Oz

    Glinda of Oz

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说阿弥陀经疏

    佛说阿弥陀经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 腋门

    腋门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Queer Little Folks

    Queer Little Folks

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古挽歌

    古挽歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 最强败家抽奖系统

    最强败家抽奖系统

    吴皇:我每天不是在败家,就是正在去败家的路上。自从获得《最强败家抽奖系统》之后,吴皇踏上了一条装逼打脸之路。吴皇:其实,我也很无奈,我每天都在绞尽脑汁思考,该怎么败家,可是我的钱越花越多,越花越多,越花越多。吴皇:你们瞅我来气不?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 他是我所有余生

    他是我所有余生

    从喜欢上沈宸安的那一刻起,唐佳怡就知道,世界上没有两全其美的事情。若是过程和结果只能选其一,她选结果。至此,千难万险,她也不会轻易放弃他。
  • 深宫楚歌笙

    深宫楚歌笙

    “如果再来一次,我还是会踏出楚家庄,踏上木鸢,会选择砸进他的喜轿里,会选择在这后宫里一步一步攀爬,走这一世一样的路。一切事情都环扣的恰到好处,每一步都没有别的路可以走,只有向前,才能活下来。”
  • 花落灵水岸

    花落灵水岸

    一念成神,一念成魔。念善念善,以善为念。“她成不了神,势必成魔。”可她做错了什么?明明不是她,明明都清楚,却为何这般对待她?“你放心,我会救你出来!”无论付出任何代价。你若成魔,我也为魔。“青”为青丝,情字心隐。
  • 龙凤未呈祥

    龙凤未呈祥

    刘姒清这个摄政长公主,当的真可谓是不容易,她的那个二货父皇,不仅给了她无比的权力,还给她留了一个权倾天下的国师?还有一个野心勃勃的外戚,要不要这么坑女?所以,刘姒清的人生宗旨是谋天下,教幼弟,灭国师,把握至高无上的权力,退休后,顺便来个坐拥天下美男子罢。官方:龙凤不呈祥皆因,此龙(国师)心太黑,此凰(殿下)心太冷。此文内容皆是虚构,有些内容借鉴了历史一些事件,请勿当真。
  • 八卦唐诗宋词:诗词背后的趣事

    八卦唐诗宋词:诗词背后的趣事

    本书以古代诗词创作最为繁荣的唐宋两朝为时代背景,收录当时的数十首名家名作,选取不同的视角进行解读,从而让我们能够更全面地了解诗词背后那些有趣的人和事,感受他们的喜悦与哀愁,进而带给我们更美好的阅读体验。
  • 圣者降临

    圣者降临

    大学生林顿在玩某网游时因为一个意外,带着自己拥有圣光亲和体质的牧师号,以及坑爹的游戏系统,来到了剑与魔法,力量为尊的异世界。——然后重生到了一个乡下少年的身体上。“喂喂,从零开始我倒是可以接受...但你这坑货系统居然让我跟着万年反派光明神和教廷干?是想让我被新世代的龙傲天们当练级材料踩死吗?”轻松愉快的系统流,主角一边在异世界做神棍享受人生,一边顺带拯救世界的故事。
  • 她美貌不如她热闹

    她美貌不如她热闹

    南城的人都说,巴小三最后一定会嫁给过家老三。原因?因为巴元的大姐嫁给了过臻的大哥,巴元的二姐嫁给了过臻的二哥,巴元嫁给过臻,顺理成章啊!可巴小三本人却不这么认为,五个字总结一下过家的男人:大男子主义。巴小三发誓,这辈子一定躲着过臻走绕着过臻走。
  • 青医魂

    青医魂

    每个人似乎都是在爱恨情仇中生活着,故事里的人们也是如此,可当一场巨大的灾难来临时,所有的一切都在瞬间灰飞烟灭……这只是一个普普通通的故事,里面有最普通的爱情和最普通的友情,与其说这部小说是在纪念一场灾难,不如说是纪念在灾难中逝去的人们……还有他们的故事,他们曾经的生活……——这些故事和这些人,都那么让人怀念……