登陆注册
5420800000051

第51章 10th January,1836(5)

On the Monday and Tuesday I paid my usual visits to the fountain,and likewise rode about the neighbourhood for the purpose of circulating tracts.I dropped a great many in the favourite walks of the people of Evora,as I felt rather dubious of their accepting them had I proffered them with my own hands;whereas if they found them on the ground,I thought that curiosity might induce them to pick them up and examine them.I likewise on the Tuesday evening paid a farewell visit to my friend Don Azveto,as it was my intention to leave Evora on the Thursday following;in which view Ihad engaged a cabriolet of a man who informed me that he had served as a soldier in the GRANDE ARMEE of Napoleon,and had been present throughout the Russian campaign.He looked the image of a drunkard;his face was covered with carbuncles,and his breath impregnated with the fumes of strong waters.He wished much to converse with me in French,in the speaking of which language,it seems,he prided himself much;but I refused,and told him to speak the language of the country,or I would hold no discourse with him.

Wednesday was stormy,with occasional rain.On coming down I found that my friend from Palmella had departed,but several CONTRABANDISTAS had arrived from Spain.They were mostly fine fellows,and,unlike the two I had seen the previous week,who were of much lower degree,were chatty and communicative;they spoke their native language and no other,and seemed to hold Portuguese in great contempt;their magnificent Spanish tones were heard to great advantage amidst the shrill chirping dialect of Portugal.Iwas soon in deep conversation with them,and was much pleased to find that all of them could read.I presented the eldest of them,a man of about fifty years of age,with a tract in Spanish.He examined it for some time with great attention;he then rose from his seat,and going into the middle of the apartment,began reading it aloud,slowly and emphatically;his companions gathered round him,and every now and then expressed their satisfaction at what they heard.The reader occasionally called upon me to explain particular passages which,as they referred to Scripture,he did not exactly understand,for not one of the party had ever seen either the Old or New Testament.He continued reading for nearly an hour until he had finished the tract,and at its conclusion the whole party were clamorous for similar ones,with which I was happy to be able to supply them.Most of them spoke of priestcraft and the monks with the utmost abhorrence,and said that they should prefer death to again submitting to the yoke which had formerly galled their necks.I questioned them very particularly respecting the opinion of their neighbours and acquaintances on this point,and they assured me that in their part of the Spanish frontier all were of the same mind,and that they cared as little for the Pope and his monks as they did for Don Carlos,for the latter was a dwarf (CHICOTITO)and a tyrant,and the others were plunderers and robbers.I told them that they must beware of confounding religion with priestcraft,and that in their abhorrence of the latter they must not forget that there is a God and a Christ,to whom they must look for salvation,and whose word it was incumbent upon them to study on every occasion;whereupon they all expressed a devout belief in Christ and the Virgin.

These men,though in many respects far more enlightened than the surrounding peasantry,were in others quite as much in the dark;they believed in witchcraft and in the efficacy of particular charms.The night was very stormy,and about nine we heard a galloping towards the door,and then a loud knocking;it was opened,and in rushed a wild-looking man mounted upon a donkey.He wore a jerkin of sheepskin,called in Spanish ZAMARRAS,with breeches of the same as far down as his knee;his legs were bare.

Around his SOMBRERO,or shadowy hat,was tied a large quantity of the herb called in English rosemary,in Spanish ROMERO,and in the rustic language of Portugal ELLECRIN,which last is a word of Scandinavian origin,and properly signifies the elfin plant.[It was probably]carried into the south by the Vandals or the Alani.

The [man seemed]frantic with terror,and said that the witches had been pursuing him,and hovering over his head,for the last two leagues.He came from the Spanish frontier with meal and other articles;he informed us that his wife was following him and would soon arrive,and within a quarter of an hour she made her appearance,dripping with rain,and also mounted upon a donkey.Iasked my friends the CONTRABANDISTAS why he wore the rosemary in his hat,and they told me that it was good against witches and the mischances of the road.I had no time to argue against this superstition,for as the chaise was to be ready at five o'clock next morning I wished to make the most of the few hours which Icould devote to rest.

同类推荐
热门推荐
  • 木叶之水户门炎

    木叶之水户门炎

    木叶十二年,一战方终,三代火影刚刚即位。木叶十二年,火影爱好者孟岩魂穿水户门炎。他的到来会给火影世界带来什么样的改变呢?不种马!无金手指!不拆原著CP!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 帝君臣服记

    帝君臣服记

    千年前,她是名震仙界的战神,英姿飒爽,魔族颇为忌惮,却卒于意外。他是上神帝凌天,为了留住她倾尽一身修为将她的三魂六魄留在古剑中,消失在天地间。千年后,她三魂少一魂,重新位列仙班,却因魂魄受犁肘。而他一直待在凡间的一处仙山上,看着霞光万千,喃喃:如水,我一直在这里等你。
  • 杭州宋代食料史(中国地方社会科学院学术精品文库·浙江系列)

    杭州宋代食料史(中国地方社会科学院学术精品文库·浙江系列)

    《杭州宋代食料史》是作者继《中国食料史》之后的第一个个案研究。宋代是杭州食料史上的一个关键节点,如果说此前的杭州食料还泯然于江南传统的“饭稻羹鱼”,与周边地区没有什么太大区别,那么此后的杭州食料就带着自己的浓郁色彩粉墨登场,而且被一直延续下来。可以说“杭邦食料”的格局就典定于宋代,现代所谓的“杭邦菜”就建立在这种“杭邦食料”的基础上。书中介绍了多种食料,内容丰富。
  • 大卫·考坡菲(下册)(译文名著典藏)

    大卫·考坡菲(下册)(译文名著典藏)

    《大卫·考坡菲》是狄更斯的半自传体小说,也是作者本人最为偏爱的作品。这部长达八十余万言的长篇巨著以思想开明的知识分子大卫·考坡菲为中心,通过书中各色人等的日常起居、求学谋生、交友恋爱、游历著述,极力表现了作者一生倡导的人道主义观点,同时也刻画了一系列令人过目难忘的人物:温柔、聪慧的理想化女性爱格妮,乖张怪僻的特洛乌小姐,朴实仁慈的坡勾提兄妹……在狄更斯的所有作品中,《大卫·考坡菲》涵盖了最为广泛的社会生活内容,展现了最为复杂严密的故事结构,在世界文学史上独树一帜。
  • 总释陀罗尼义赞

    总释陀罗尼义赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老婆好难娶

    老婆好难娶

    【文章一对一,男主女主绝对身心干净】这是一个都市大龄胜女女扮男装的的日常。云微是个低调的异能人,她想要低调的生活,想要交一群低调的朋友。哪知天不遂人愿,她的朋友个个不低调,十四年以男装示人做了大学教授,勉强维持各方平衡,继续走着低调的路线,不料一场相亲打破平衡,从此低调是路人。
  • 重生贵女毒妻

    重生贵女毒妻

    前一世,她荒唐亦可悲,被丫环踩在脚下,被开水淋在身上,她一直疼爱的亲妹妹却抹去假的胎记,告诉她,娘亲只是她一个人的娘亲,她的一切从她们交换名字之时都已经注定……这一世,她慢慢布局、步步借势,守住自己的名字,查清自己的身世,顺便虐一虐害她的人,为自己赢得了一世尊贵。本以为此世断情绝爱,怎奈多了一个他?
  • 月下小景·如蕤(沈从文小说全集)

    月下小景·如蕤(沈从文小说全集)

    该卷本收录《一个母亲》《月下小景》《游目集》《如蕤》四个子集。《月下小景》是沈从文1932年—1933年写成的一个短篇小说集,叙写有关旧时湘西地区青年男女的爱情悲剧故事。短篇小说《如蕤》是文学史上难得的精品,显现了作为文学大师的沈从文天才的想象力和非凡的艺术才华。
  • 我是黑手大佬

    我是黑手大佬

    作为万界的大佬,它无聊了该怎么办?“作啊,尽情的作啊!”于是,这位大佬就开始了一场别开生面的救赎!