登陆注册
5426000000014

第14章 CHAPTER III THE ROBBERY OF THE JEWELS OF THE DUKE

The next day, about nine in the morning, as Louis XI. was leaving his chapel after hearing mass, he found Maitre Cornelius on his path.

"Good luck to you, crony," he said, shoving up his cap in his hasty way.

"Sire, I would willingly pay a thousand gold crowns if I could have a moment's talk with you; I have found the thief who stole the rubies and all the jewels of the Duke of--"

"Let us hear about that," said Louis XI., going out into the courtyard of Plessis, followed by his silversmith, Coyctier his physician, Olivier de Daim, and the captain of his Scottish guard. "Tell me about it. Another man to hang for you! Hola, Tristan!"

The grand provost, who was walking up and down the courtyard, came with slow steps, like a dog who exhibits his fidelity. The group paused under a tree. The king sat down on a bench and the courtiers made a circle about him.

"Sire, a man who pretended to be a Fleming has got the better of me--" began Cornelius.

"He must be crafty indeed, that fellow!" exclaimed Louis, wagging his head.

"Oh, yes!" replied the silversmith, bitterly. "But methinks he'd have snared you yourself. How could I distrust a beggar recommended to me by Oosterlinck, one hundred thousand francs of whose money I hold in my hands. I will wager the Jew's letter and seal were forged! In short, sire, I found myself this morning robbed of those jewels you admired so much. They have been ravished from me, sire! To steal the jewels of the Elector of Bavaria! those scoundrels respect nothing! they'll steal your kingdom if you don't take care. As soon as I missed the jewels I went up to the room of that apprentice, who is, assuredly, a past-master in thieving. This time we don't lack proof.

He had forced the lock of his door. But when he got back to his room, the moon was down and he couldn't find all the screws. Happily, I felt one under my feet when I entered the room. He was sound asleep, the beggar, tired out. Just fancy, gentlemen, he got down into my strong- room by the chimney. To-morrow, or to-night, rather, I'll roast him alive. He had a silk ladder, and his clothes were covered with marks of his clambering over the roof and down the chimney. He meant to stay with me, and ruin me, night after night, the bold wretch! But where are the jewels? The country-folks coming into town early saw him on the roof. He must have had accomplices, who waited for him by that embankment you have been making. Ah, sire, you are the accomplice of fellows who come in boats; crack! they get off with everything, and leave no traces! But we hold this fellow as a key, the bold scoundrel! ah! a fine morsel he'll be for the gallows. With a little bit of QUESTIONING beforehand, we shall know all. Why, the glory of your reign is concerned in it! there ought not to be robbers in the land under so great a king."

The king was not listening. He had fallen into one of those gloomy meditations which became so frequent during the last years of his life. A deep silence reigned.

"This is your business," he said at length to Tristan; "take you hold of it."

He rose, walked a few steps away, and the courtiers left him alone.

Presently he saw Cornelius, mounted on his mule, riding away in company with the grand provost.

"Where are those thousand gold crowns?" he called to him.

"Ah! sire, you are too great a king! there is no sum that can pay for your justice."

Louis XI. smiled. The courtiers envied the frank speech and privileges of the old silversmith, who promptly disappeared down the avenue of young mulberries which led from Tours to Plessis.

Exhausted with fatigue, the young seigneur had indeed fallen soundly asleep. Returning from his gallant adventure, he no longer felt the same ardor and courage to defend himself against distant or imaginary dangers with which he had rushed into the perils of the night. He had even postponed till the morrow the cleaning of his soiled garments; a great blunder, in which all else conspired. It was true that, lacking the moonlight, he had missed finding all the screws of that cursed lock; he had no patience to look for them. With the "laisser-aller" of a tired man, he trusted to his luck, which had so far served him well.

He did, however, make a sort of compact with himself to awake at daybreak, but the events of the day and the agitations of the night did not allow him to keep faith with himself. Happiness is forgetful.

Cornelius no longer seemed formidable to the young man when he threw himself on the pallet where so many poor wretches had wakened to their doom; and this light-hearted heedlessness proved his ruin. While the king's silversmith rode back from Plessis, accompanied by the grand provost and his redoubtable archers. The false Goulenoire was being watched by the old sister, seated on the corkscrew staircase oblivious of the cold, and knitting socks for Cornelius.

The young man continued to dream of the secret delights of that charming night, ignorant of the danger that was galloping towards him.

同类推荐
  • 寺沙门玄奘上表记

    寺沙门玄奘上表记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 和严给事闻唐昌观玉

    和严给事闻唐昌观玉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仁王经疏

    仁王经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古今名医汇粹

    古今名医汇粹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元遺山先生集

    元遺山先生集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 爱如影之双蝶之恋

    爱如影之双蝶之恋

    有两个国家它们分别是冰封国和桃花国。桃花国有两位公主未完待续
  • 钻石天后太抢手

    钻石天后太抢手

    她是绯闻缠身的娱乐天后,他是炙手可热的亿万继承人,她只想弄个假绯闻,却误惹真男神,他见她最狼狈的模样,抓住把柄接二连三的招惹她!若早知道她那么容易沦陷,她一定好好做个娱乐天后,而不是探险盗墓!当撒旦总裁遇到绯闻女王,这一场豪门游戏到底谁会更胜一筹呢!
  • 蓝孔雀

    蓝孔雀

    蓝羽儿和韦一平约好办离婚手续的这天风和日丽。蓝羽儿出门前看着外边明媚的阳光,甚至想好好捯饬捯饬自己。她对着镜子看了半天还是忍住了,毕竟是离婚,还是低调一点,以免让外人觉得自己是蓄谋已久的。前一天他们约好,第二天上午九点到民政局办理离婚手续。蓝羽儿赶到民政局时,韦一平几乎与她同时到达,两人就像相约着参加一个重要会议那么准时。彼此互看了一眼,然后,一起走入了民政局大厅。韦一平和蓝羽儿的离婚手续办得非常顺利,就像去电信部门交话费或去银行取一次款那么简单快捷。
  • 此心只为君倾心

    此心只为君倾心

    (婚后文『微甜与微虐』)温瑾在大一的时候邂逅了25岁的纪琛然,一个下着雨的雨夜里,她没带伞头上湿淋淋的,突然间一把黑色的雨伞出现在头顶上,当时,她清晰的听到纪琛然说了句:“嫁给我。”俩人结婚后,第二天纪先生就出国了,温瑾等了三个月,他终于回来,纪琛然在两个星期的时间里不知不觉的对温瑾产生了感情。两人互相挟持这段婚姻,温瑾柔软,百分百相信纪琛然,也很努力的追赶着他的步伐。纪琛然一旦认真对待爱,就会把对工作所放有的精力和时间百分百投入在他们的感情中。小瑾,你是我的,我也是你的。
  • 簪缨纪事

    簪缨纪事

    皇室羸弱,群雄纷起,风云谈笑间,天地变色,江山改换。她是预定太子妃,未来母仪天下,可惜,太子是个弱智。他是霸道将军,一代枭雄,专程而来,为践十年之约,信取天下。他生于萍末,心系天下:这江山,是我要送给你的聘礼。太子说:……别看我傻,老婆孩子热炕头,坚决捍卫正当权益。她说:江山信美非吾土。
  • 花叶死亡之日

    花叶死亡之日

    南洋富商席有仁远赴日本与恩人会面,却不料刚到日本,身边就接二连三地发生命案——先是独居老人被绞杀,后是地方政客的侄子中毒身亡,紧接着他的恩人竟然也因煤气中毒而死!一系列扑朔迷离的杀人案件,凶手却未留下任何蛛丝马迹,揭开真相的关键到底在哪里?但是真相总会大白。只是当拨开重重疑云之际,那份历经岁月蹉跎的情感,不知是否依然和从前一样隽永甘醇……
  • 重生之修罗逆天

    重生之修罗逆天

    当你以为这就是结局时,却没有想到这只是一个新的开始,肩负重任的林夕才发现,这个世界远远没有想象中的那样,自己看到的也只是冰山一角,难道真的只有主宰境之境,才能发现宇宙的尽头吗?路到底还会有多远!
  • 我的女儿有个系统

    我的女儿有个系统

    新书《超级私服》已肥,欢迎观看。天地大变,灵气复苏。张筱萌:“爸爸!你带我去山上看流星雨吧?”张楚:“在家里也能看啊,为什么要去山上?”张筱萌:“在山上离流星更近啊,它们一定可以听到我的愿望啦。”张楚……山上:女儿向流星许愿一个系统,心理阴影系统降临……“叮咚!你未成年,不符合要求,再见!”女儿……