登陆注册
5426200000220

第220章 CHAPTER THE FIFTY-SECOND. THE APPARITION.(3)

Hester stood near the door, looking at him. She moved to go out again--stopped--and fixed her eyes suddenly on one of the inner corners of the room.

The same sinister change which had passed over her once already in Geoffrey's presence, when they met in the kitchen-garden at Windygates, now passed over her again. Her closed lips dropped apart. Her eyes slowly dilated--moved, inch by inch from the corner, following something along the empty wall, in the direction of the bed--stopped at the head of the bed, exactly above Geoffrey's sleeping face--stared, rigid and glittering, as if they saw a sight of horror close over it. He sighed faintly in his sleep. The sound, slight as it was, broke the spell that held her. She slowly lifted her withered hands, and wrung them above her head; fled back across the passage; and, rushing into her room, sank on her knees at the bedside.

Now, in the dead of night, a strange thing happened. Now, in the silence and the darkness, a hideous secret was revealed.

In the sanctuary of her own room--with all the other inmates of the house sleeping round her--the dumb woman threw off the mysterious and terrible disguise under which she deliberately isolated herself among her fellow-creatures in the hours of the day. Hester Dethridge spoke. In low, thick, smothered accents--in a wild litany of her own--she prayed. She called upon the mercy of God for deliverance from herself; for deliverance from the possession of the Devil; for blindness to fall on her, for death to strike her, so that she might never see that unnamed Horror more! Sobs shook the whole frame of the stony woman whom nothing human moved at other times. Tears poured over those clay-cold cheeks. One by one, the frantic words of her prayer died away on her lips. Fierce shuddering fits shook her from head to foot. She started up from her knees in the darkness. Light! light! light!

The unnamed Horror was behind her in his room. The unnamed Horror was looking at her through his open door. She found the match-box, and lit the candle on her table--lit the two other candles set for ornament only on the mantle piece--and looked all round the brightly lighted little room. "Aha!" she said to herself, wiping the cold sweat of her agony from her face.

"Candles to other people. God's light to _me._ Nothing to be seen! nothing to be seen!" Taking one of the candles in her hand, she crossed the passage, with her head down, turned her back on Geoffrey's open door, closed it quickly and softly, stretching out her hand behind her, and retreated again to her own room. She fastened the door, and took an ink-bottle and a pen from the mantle-piece. After considering for a moment, she hung a handkerchief over the keyhole, and laid an old shawl longwise at the bottom of the door, so as to hide the light in her room from the observation of any one in the house who might wake and come that way. This done, she opened the upper part of her dress, and, slipping her fingers into a secret pocket hidden in the inner side of her stays, produced from it some neatly folded leaves of thin paper. Spread out on the table, the leaves revealed themselves--all but the last--as closely covered with writing, in her own hand.

The first leaf was headed by this inscription: "My Confession. To be put into my coffin, and to be buried with me when I die."

She turned the manuscript over, so as to get at the last page.

The greater part of it was left blank. A few lines of writing, at the top, bore the date of the day of the week and month on which Lady Lundie had dismissed her from her situation at Windygates.

The entry was expressed in these terms:

"I have seen IT again to-day. The first time for two months past.

In the kitchen-garden. Standing behind the young gentleman whose name is Delamayn. Resist the Devil, and he will flee from you. I have resisted. By prayer. By meditation in solitude. By reading good books. I have left my place. I have lost sight of the young gentleman for good. Who will IT stand behind? and point to next?

Lord have mercy upon me! Christ have mercy upon me!"

Under this she now added the following lines, first carefully prefixing the date:

"I have seen IT again to-night. I notice one awful change. IT has appeared twice behind the same person. This has never happened before. This makes the temptation more terrible than ever.

To-night, in his bedroom, between the bed-head and the wall, I have seen IT behind young Mr. Delamayn again. The head just above his face, and the finger pointing downward at his throat. Twice behind this one man. And never twice behind any other living creature till now. If I see IT a third time behind him--Lord deliver me! Christ deliver me! I daren't think of it. He shall leave my cottage to-morrow. I would fain have drawn back from the bargain, when the stranger took the lodgings for his friend, and the friend proved to be Mr. Delamayn. I didn't like it, even then. After the warning to-night, my mind is made up. He shall go. He may have his money back, if he likes. He shall go.

(Memorandum: Felt the temptation whispering this time, and the terror tearing at me all the while, as I have never felt them yet. Resisted, as before, by prayer. Am now going down stairs to meditate against it in solitude--to fortify myself against it by good books. Lord be merciful to me a sinner!)"

In those words she closed the entry, and put the manuscript back in the secret pocket in her stays.

She went down to the little room looking on the garden, which had once been her brother's study. There she lit a lamp, and took some books from a shelf that hung against the wall. The books were the Bible, a volume of Methodist sermons, and a set of collected Memoirs of Methodist saints. Ranging these last carefully round her, in an order of her own, Hester Dethridge sat down with the Bible on her lap to watch out the night.

同类推荐
  • 妙法莲华经论优波提舍

    妙法莲华经论优波提舍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 歙砚说辨歙石说

    歙砚说辨歙石说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续灯存稿目录

    续灯存稿目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六部成语

    六部成语

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Shelley

    Shelley

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 巅峰之命

    巅峰之命

    公平?只不过是世界编织的一个美丽的谎言。
  • 千金归来,顾少寻得萌宠妻

    千金归来,顾少寻得萌宠妻

    “哥哥,我好想你啊......”顾唯一望着病床上脸色苍白的女孩,心脏的跳动异常的快,还好,不是我一个人在想念,忍受刻骨铭心的思念。“心儿......”他呢喃着叫她,害怕这只是一场梦,把她的手放在自己的脸上感受着她的温度,你终于回来了。在时光深处,你愿意回来,我愿意等,我们永远都是彼此心里永远的唯一。
  • 九龙吞珠

    九龙吞珠

    一张从始皇帝皇宫流传出的长生不老药地图,解开不死不灭之秘。一代名将,将守,从万人敌,到无人敌的重生之路!(九龙吞珠读者交流群:721466643)
  • A Journey in Other Worlds

    A Journey in Other Worlds

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 告诉我哪儿是北

    告诉我哪儿是北

    文成卓和胡梅子结婚到北京旅游,下火车后。梅子就走丢了。文成卓在北京找梅子。整整找了六年。终于在一家包子铺里发现了一个长得很像梅子的女人。但是这个长得很像梅子的女人不承认自己是梅子。文成卓和这个女人之间后来发生了什么。走丢的梅子最终找到了么?文成卓在北京找胡梅子的第六年,遇到了胡凤霞。那天胡凤霞坐在儿童医院附近一家包子铺的玻璃窗后面,穿着一件红色的羽绒服,冬天的阳光穿过玻璃,落在她的身上,头发上,使她看上去好像特别的明亮,特别的温暖。
  • A CONNECTICUT YANKEE IN KING ARTHUR'S COURT

    A CONNECTICUT YANKEE IN KING ARTHUR'S COURT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 愿你慢慢长大:给孩子朗读(朗读者系列)

    愿你慢慢长大:给孩子朗读(朗读者系列)

    本书是朗读者系列之一——《愿你慢慢长大:给孩子朗读》,收录了60多位中外作家的文章,泰戈尔、叶芝、林徽因、朱自清、圣埃克苏佩里……《愿你慢慢长大:给孩子朗读》适合表达父母与孩子之间的情感——对孩子降临的喜悦、给孩子呈现世界的渴望、让孩子成为更好自己的期待、与孩子共度美好时光的遐想……《愿你慢慢长大:给孩子朗读》一书除了收录著名作家的经典文字,对作者的主要人生经历和基本情况进行了概述,也对文字所创作的背景进行分析,还给读者提供了不少朗读的建议,让读者更立体地了解文字的内容,更顺畅地抒发自己的情感。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 总有人愿意仰望星光

    总有人愿意仰望星光

    蓝天白云配良人,白云蓝天遇佳人。良人若与佳人遇,比翼双鸟白云间。我愿与你化比翼,双宿双飞白云间。奈何不配称佳人,怎能相配与良人。难耐执迷与不悟,痴心绝对为易人。自问来过我生命的你传说中的不可能让我如何送行。
  • 回眸

    回眸

    佛说前世五百次回眸,才换来今生擦肩而过。我相信,我们前世一定回眸超过五百次。所以我不要跟你道别,也不要跟你约定。将来某天,我们一定会再见面的。