登陆注册
5426700000034

第34章 SHAKESPEARE.(2)

"The main object now was to replenish my purse. M. de T---- had once offered me his, but I had an extreme repugnance to mention the subject to him again. What a degradation to expose one's misery to a stranger, and to ask for charity: it must be either a man of low mind who would thus demean himself, and that from a baseness which must render him insensible to the degradation, or a humble Christian, from a consciousness of generosity in himself, which must put him above the sense of shame. I would have sacrificed half my life to be spared the humiliation.

"`Tiberge,' said I, `kind Tiberge, will he refuse me what he has it in his power to grant? No, he will assuredly sympathise in my misery; but he will also torture me with his lectures! One must endure his reproaches, his exhortations, his threats: I shall have to purchase his assistance so dearly, that I would rather make any sacrifice than encounter this distressing scene, which cannot fail to leave me full of sorrow and remorse. Well,' thought I again, `all hope must be relinquished, since no other course presents itself: so far am I from adopting either of these, that I would sooner shed half my blood than face one of these evils, or the last drop rather than encounter both. Yes, the very last drop,' I repeated after a moment's reflection, `I would sacrifice willingly rather than submit to such base supplication!

"`But it is not in reality a question of my existence! Manon's life and maintenance, her love and her fidelity, are at stake!

What consideration can outweigh that? In her are centred all my glory, happiness, and future fortune! There are doubtless many things that I would gladly give up my life to obtain, or to avoid; but to estimate a thing merely beyond the value of my own life, is not putting it on a par with that of Manon.' This idea soon decided me: I went on my way, resolved to go first to Tiberge, and afterwards to M. de T----.

"On entering Paris I took a hackney-coach, though I had not wherewithal to pay for it; I calculated on the loan I was going to solicit. I drove to the Luxembourg, whence I sent word to Tiberge that I was waiting for him. I had not to stay many minutes. I told him without hesitation the extremity of my wants. He asked if the fifty pounds which I had returned to him would suffice, and he at once went to fetch it with that generous air, that pleasure in bestowing which `blesseth him that gives, and him that takes,' and which can only be known to love or to true friendship.

"Although I had never entertained a doubt of Tiberge's readiness to grant my request, yet I was surprised at having obtained it on such easy terms, that is to say, without a word of reprimand for my impenitence; but I was premature in fancying myself safe from his reproaches, for when he had counted out the money, and I was on the point of going away, he begged of me to take a walk with him in the garden. I had not mentioned Manon's name; he knew nothing of her escape; so that his lecture was merely upon my own rash flight from St. Lazare, and upon his apprehensions lest, instead of profiting by the lessons of morality which I had received there, I should again relapse into dissipation.

"He told me, that having gone to pay me a visit at St. Lazare, the day after my escape, he had been astonished beyond expression at hearing the mode in which I had effected it; that he had afterwards a conversation with the Superior; that the good Father had not quite recovered the shock; that he had, however, the generosity to conceal the real circumstances from the lieutenant-general of police, and that he had prevented the death of the porter from becoming known outside the walls; that I had, therefore, upon that score, no ground for alarm, but that, if I retained one grain of prudence, I should profit by this happy turn which Providence had given to my affairs, and begin by writing to my father, and reconciling myself to his favour; and finally that, if I would be guided by his advice, I should at once quit Paris, and return to the bosom of my family.

"I listened to him attentively till he had finished. There was much in what he said to gratify me. In the first place, I was delighted to learn that I had nothing to fear on account of St.

Lazare--the streets of Paris at least were again open to me.

Then I rejoiced to find that Tiberge had no suspicion of Manon's escape, and her return to my arms. I even remarked that he had not mentioned her name, probably from the idea that, by my seeming indifference to her, she had become less dear to my heart. I resolved, if not to return home, at least to write to my father, as he advised me, and to assure him that I was disposed to return to my duty, and consult his wishes. My intention was to urge him to send me money for the purpose of pursuing my ordinary studies at the University, for I should have found it difficult to persuade him that I had any inclination to resume my ecclesiastical habit. I was in truth not at all averse to what I was now going to promise him. On the contrary, I was ready to apply myself to some creditable and rational pursuit, so far as the occupation would be compatible with my love. I reckoned upon being able to live with my mistress, and at the same time continuing my studies. I saw no inconsistency in this plan.

"These thoughts were so satisfactory to my mind, that I promised Tiberge to dispatch a letter by that day's post to my father: in fact, on leaving him, I went into a scrivener's, and wrote in such a submissive and dutiful tone, that, on reading over my own letter, I anticipated the triumph I was going to achieve over my father's heart.

"Although I had money enough to pay for a hackney-coach after my interview with Tiberge, I felt a pleasure in walking independently through the streets to M. de T----'s house. There was great comfort in this unaccustomed exercise of my liberty, as to which my friend had assured me I had nothing now to apprehend.

同类推荐
  • 浴像功德经

    浴像功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 治期篇

    治期篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 占察善恶业报经行法

    占察善恶业报经行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 嗜卧门

    嗜卧门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三塔主峰禅师语录

    三塔主峰禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 名人传记丛书:利文斯敦

    名人传记丛书:利文斯敦

    名人传记丛书——利文斯敦——沟通非洲与世界的桥梁:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • Obsolete

    Obsolete

    Thanks to advancing technology and shifting mores, the amount of change we experience in our lifetimes is truly exceptional. Objects and practices that are commonplace can very quickly become outmoded. In this witty and informative collection of short essays, journalist and social commentator Anna Jane Grossman takes a thoughtful look at what everyday apparatuses, ideas, and behaviors are quickly disappearingor else have already left the pgsk.come contains essays and entries on more than 100 alphabetized fading subjects, including Blind Dates, Mix Tapes, Getting Lost, Porn Magazines, Looking Old, Operators, Camera Film, Hitchhiking, Body Hair, Writing Letters, Basketball Players in Short Shorts, Privacy, Cash, and, yes, Books. This ode to obsolescence also includes 25 quirky pen-and-ink line illustrations to further help us remember exactly what we’re missing.
  • 重回校园之全能才女

    重回校园之全能才女

    她被渣男脚踏两条船,夺走家产落得一个香消玉殒的结果,再次醒来她回到了刚认识渣男的时候,这一次她发誓要为前世蒙蔽的自己报仇雪恨,也要远离那个病态心理的男人以免自己重蹈覆辙。
  • 异界任意召唤师

    异界任意召唤师

    看着自己召唤出来的小黄鸭,易风一度陷入了沉思。“别人不相信你,我肯定相信你。加油!小黄鸭你是最棒的!冲鸭!”听到易风的指令,小黄鸭迈着小步伐冲向了敌人,在敌人的嘲笑声中发出了一声响彻天地的巨响。“轰——”一切归于平静......
  • 农妇山泉有点田

    农妇山泉有点田

    "渣男父亲吃喝无赖,为还债务意外将她推入海中尸骨无存。天道有眼借尸还魂,再次睁眼的她竟成为无盐农家女。父亲好赌?剁你手脚。大骂妻儿?断你命根。痴傻褪去潋滟风华只求发财致富走向人生巅峰。谁知妖孽王爷竟处心积虑来种田?"--情节虚构,请勿模仿
  • 悍妻当家喜种田

    悍妻当家喜种田

    新文《农家丑媳贼旺夫》连载中哦~ (温馨种田,男强女悍,一生一世一双人)破屋两间,荒田三亩,爹爹生死未卜,还被亲奶骂成扫把星。不小心穿越成渔村小农女的云舒,真想闭上眼睛再死一次。好在娘亲疼爱,妹妹相伴,还有好心村民热情相助,云舒撸撸袖子,大干一场。引来山泉水,种良田百亩。建鱼丸作坊,美名扬万里。制珍珠首饰,引皇室青睐。赚金银珠宝,成东陵首富。站在人生巅峰的云舒,忍不住喟叹:小农女也有春天!推荐本人完结种田文:《农门悍女掌家小厨娘》彪悍农女翻身成美女厨神,各种美食引爆你的味蕾《农门辣女:媒婆俏当家》泼辣丑女大翻身,一根红线玩转媒婆界,金牌媒婆邀您围观
  • 血祀之歌

    血祀之歌

    尤歌重生了,而且获得了超凡力量。生命的升华,思维的转变,才发现自己已经成长为了虚空邪神,作为一个克系大邪神,尤歌要开始行动了!
  • 妃常执着三世寻夫

    妃常执着三世寻夫

    她只是想好好结个婚,一世新郎莫名其妙被车撞死了?二世,还在热恋期就被两族战争破坏了?三世,凤卿玖好不容易找到了老公,又有小人嫉妒想破坏?那她也就不客气了!用凤卿玖的原话说就是:别逼我,否则我优秀起来一发不可收拾!
  • 华服宠妻

    华服宠妻

    龚流月,现代的一名读服装设计的大学生,在一次的毕业旅行的回国途中,莫名的穿越了。对于一名二十一世纪的女强人预备生来说,古代的各种女卑思想的接受不了我的世界由我创,谁说女人就要靠男人的。在创造属于自己的世界的过程中,遇到了各种挫折,嫡母的为难,女卑世界的思想打压,女子的各种不方便虽然在古代,但是不管是怎么样的女生,总会遇到一个对的人,一个可以接受龚流月各种奇异思想的男人在二十一世纪找不到男朋友的龚同学,在二十一世纪被人认为是不婚族的龚同学,肯定可以在古代嫁出去的一生一世一双人绝对不是梦,我会实现她的......
  • 缘木求鱼之我家编辑身价过亿

    缘木求鱼之我家编辑身价过亿

    白切黑小竹马默默守护傲娇小青梅十三年。牧云胡:“你喜欢文学,我为你踏足文坛;你想当作者,我转而放弃写书及家产继承权投身职业编辑,只为在你拼搏梦想的路上助你一臂之力;你说你喜欢他,我也愿意为了成全你的幸福,默默退场。可是如果你不幸福,对不起,拼尽一切我也要将你留在身边,再不放手。我捧在心尖儿上十三年都舍不得碰的人,不是给人欺负的。”某天冬日的早晨,沈鱼在晨曦的召唤下缓缓睁开眼睛,看着躺在自己身侧的男人,温柔地勾起唇角,想起自己似乎曾在某处看过这样一句话——【在日常生活中,我们总喜欢朝着自己既定的目标奋力拼搏,但并不是每个人的愿望和理想都能实现,相反,我们最不经意的一个回眸,可能我们看到的,就是我们最期待的。】沈鱼:“我亲爱的牧先生,早安。”